Надписи Арада

Перевод на русский язык арадских надписей

В пустыне Негев, недалеко от современного израильского города Арад, находится национальный парк Тель-Арад. На территории парка можно увидеть археологический объект — город бронзового века, городской колодец, храмы, остатки домов и дворца. Во время раскопок обнаружены стены, окружавшие город, укрепления, что свидетельствует о городской постройке.

К периоду пребывания иудеев в Араде, начавшемуся вероятно в X в. до н. э., относятся остатки крепости (50 х 55м), иудейский храм и окружающие крепость здания в самом высоком месте города. Крепость была построена в годы правления Соломона. Храм разделён на секторы, включая жертвенник и святая святых, у входа стоят два небольших столба, на которых воскуряли фимиам и ладан.

Во втором, очень небольшом помещении (не более 2 кв. м) с приподнятым от земли полом и ступенями, ведущими к нему, найдены крупные сосуды ритуального назначения, а на специальной мощеной платформе красный каменный столб высотой до 1 м. Вода из облицованного камнем глубокого колодца у подножья холма доставлялась в канал, а далее к вырубленным в скале резервуарам.

Святилище сохранилось в хорошем состоянии, его не разрушили, а засыпали землёй, скорее всего, в период более поздних иудейских религиозных реформ по централизации культа.

При раскопках верхней части города в иудейской крепости, был найден архив коменданта крепости с большим количеством писем VII до н. э. на иврите нанесённых чернилами на глиняные черепки. Остраконы (надписи на черепках) свидетельствуют о  политических и военных событиях существования Иудеи времён Первого Храма: конфликту с Эдомом и соответствующим военным мероприятиям — перемещениям войск, усилению крепостных гарнизонов, инструктированию кипрских наемников (возможно, как-то связанных с филистимлянами, кстати, выходцами из Кипра, сошедшими с исторической арены на тот  момент), распределению продовольствия — муки, масла и вина, присланных из смежных районов (возможно, в качестве царского налога). Арадские письма чрезвычайно богаты различными данными относительно исторической географии региона, роли крепостей, иудейской военной иерархии, лингвистической специфики, иудейских имён, количеством пищи потребляемой войсками, и других аспектов повседневной жизни, таких как чиновная система, меры весов, метрология и пр.

Большинство писем составляют архив крупного военного сановника, командовавшего крепостью на последней фазе её существования. Среди остраконов Арада находится письмо от одного из последних иудейских царей, связанное с международными событиями, упоминающее египетского фараона.

Остраконы Арада

(перевод Рами Юдовина)

Надпись 1 

os01_1

1. Предназначается Элияшиву.

2.  И теперь выдай киттиянам (наёмникам, выходцам из Греции или Крита)

3.  вино 3 бата (бат=22 литрам). И

4.  запиши дату (дословно «имя дня«, кн. Иез. 24:2).

5-6. И остаток первой муки (высшего сорта (?), муки с первой жатвы (?), более крупная мука, получаемая при первом помоле, подходящая для выпечки крупнозернистого хлеба).

7.  Приготовь и замешай,

8-9. чтобы приготовили себе хлеба (возможно, в самой крепости не пекли хлеб, но рядом с фортом и уже оттуда поставляли киттиянам),

9-10. и вина аганот выдай (возможно, речь идёт о каком-то сорте вина, который хранили в специальных сосудах под названием aganoth).

Надпись 2

os02_2

1. Предназначено Элияшиву. И теперь выдай

2. киттиянам 2 бата вина

3. на четыре дня пути (возможно, речь идёт о четырёх днях пути от Арада до Кадеш-Барнеа).

4. 300 хлебов.

5. Наполни хомер вина (хомер — мера жидких или сыпучих тел ок. 220 литров). До обнаружения этой записи считалось, что хомер – мера только для сыпучих тел кн. Иез. 45:11).

6. Приготовь к завтрашнему дню без задержки.

7-8. И ещё выдай им уксус (винный).

Надпись 3

os03_3

1. Предназначено Элияшиву. И теперь

2. выдай 3 б[ата] и

3. прикажи Хананияhу (известное по Библии имя)

4. (идти) в Беер-Шеву с караваном

5. ослов и нагрузи (расстоянии от Арада до Беер-Шевы 40 км. Кстати, это первое свидетельство использование ослов в качестве тягловых животных).

6. их тестом (речь идёт о чрезвычайном положении, спешке, так как тесто не успевает заквасится, наподобие истории с исходом евреев из Египта. День похода от Арада до Беер-Шевы используется для закваски теста).

7-8. Отмерь  для них муку и хлеб и возьми …

Вторая сторона остракона

Плохо читаемый текст.

Надпись 4

os04_4

1. Предназначено Элияшиву. Выдай киттиянам

2. масло, запечатай и оправь (масло отправляли в запечатанном, стандартном кувшине в один бат – 25 литров).

3. И вино 1 бат выдай им.

Надпись 5

os05_5

1. Предназначено Элияшиву. И те-

2 перь оправь

3-4. первой муки, чтобы

5-6-7. из (этой) муки приготовили хлеб для [кит] ти[ян].

8. …

9. Бен[ая]hу

10.  который

11. [послал?] тебе деся[ину]

12 батов, прежде

13. окончания месяца. И от

14. оставшихся продуктов

15 (отошли).

Надпись 6

os06_6

1. Предназначено Элияшиву. И [теперь]

2-3. Отошли от себя Яхезеяhу

4. Хле[бов] 3 (300?)

5. масло

6 Готовый ….

Надпись 7

os07_7

1. Предназначено Элияшиву. И те-

2. перь выдай киттиянам

3. десятого месяца,

4. с 1 дня месяца по шестой (день)

5-6. 3 бата (вина) и написал

7-8. перед тобой (тебе) десятого месяца. Масло

9. (запечатай и отправь).

Надпись 8

os08_8

1. Предназначается Элияшиву. И теперь выдай

2. киттиянам 1 хомер муки (чтобы им хватило) с

3. тринадцатого (дня) этого месяца до

4. восемнадцатого (дня) этого месяца,

5. (и) вина 3 ба[та]

6. ….

7. …

8. предназначено (?) … и (?)

9. … который для сынов (?)

10. …

Надпись 9

os09_9

1. Предназначено Эли[яши]ву.

2. И [теперь выдай]

3. 3 бата вина …

Надпись 10

os10_10

1. [Предназначено Элия]шиву. И теперь

2 [выдай китти]янам 1 (?) бат вина,

3. [хле]бов двести и масла 1 (бат?)

4. (в) запечатанном (сосуде) и передай Бен-Авадьяhу, чтобы тот

5. (передал в руки) киттиянам.

Надпись 11

os11_11

1. Предназначено Элияшиву.

2. И теперь выдай киттиянам

3. … 2 бата вина

4. … и

5. [Не]хемияhу.

Надпись 12

os12_12

1. [Предназначено Элия]шиву. Возь[ми] масло 1 (бат?)

2. 2 (бата?) муки и выдай

3. [Ку]саналю (эдумейское имя) незамедлительно!

4. …

5. …

6. и (выдай) хлеб и …

7.

Надпись 13

os13_13

1. …

2. … этого масла

3. и запечатай своей печатью

4. и отошли его …

5. ….яhу.

Надпись 14

os14_14

1. [Предназначено Эли]ши[ву].

  1. (выдай) киттиянам

3. отошли 1 (бат?) масла.

Надпись 15

os15_15

1. Брат [твой]

2. [Эли]яшив и

3. …

4.  отрок (слуга)

5. [Ша]тер и брат [твой]

6. …

Надпись 16

os16_16

1. Брат (брат здесь – человек равный по социальному положение, званию) твой, Хананьяhу желает ми-

2. ра Элияшиву и благополучия твоему дому. Да благо-

3. словит тебя YHWH (имя Бога יהוה). А теперь после того, как я покинул

4. дом твой, отослал

5. 8 сиклей (шекель или сикль – единица веса пр. 12 грамм) серебра для сынов Геальяhу

6. [ч]е[рез А]зарьяhу.

7.…

8. серебро

9. … отошли

10. А Нахума не отсылай к … !

Надпись 17

os17_17

1. Предназначено Нахуму (имя Нахум – Наум известно из Писания, так звали одного из пророков. Нахум из остракона, вероятно, посланник киттиян). [И] теперь

2. иди в дом Элияшива

3. сына Ошияhу и возьми

4. у него 1 (бат?) масла и

5. отошли в Зиф (название города в Негеве) немедленно! И

6. запечатай (сосуд)

7. своей печатью.

Вторая сторона остракона

1. 24 (дня) месяца выдал Нахум

2. масло в руку киттиянина 1 (бат?)

Надпись 18

os18_18

1. Предназначено моему господину, Эли-

2. яшиву. YHWH (имя Бога יהוה)

3. да справится о твоём благополучии. А теперь

4. выдай Шмарьяhу

5. меру (неизвестное обозначение меры веса, возможно половина хомера) и Кераси (потомку Кероса,  упоминаемого в кн. Неемии 7:47)

6. выдай хомер . А в отно-

7. шении того,

8. что велено мне – благополучно.

9. (В) Доме YHWH (скорее всего, речь идёт о Храма Господнем).

Вторая сторона остракона

1. он пребывает.

Это послание  было отправлено коменданту крепости Арада Элияшиву одним из его подчинённых. Из письма следует, что он находится в Иерусалиме по поручению своего начальника. Отправитель письма  посчитал остаться инкогнито, впрочем, вероятно, существовал обычай, в некоторых случаях передавать имя через посыльного.
В письме зафиксирован древний вид благословения:
יהוה ישאל לשלמך «Да справится YHWH (Господь) о твоём благополучии».
Такая форма не встречается в лахишских письмах (VII в. до н. э.), но имела распространение  ещё в ханаанский период. Мы не можем точно сказать были ли установленные, традиционные формы приветствий, или можно было выбрать благословение из разных существующих вариантов, придумать своё? Смысл этого благословения примерно такой: «Да позаботится о тебе Господь».
В четвертой строке письма звучит повеление  «выдай»  תן. На первый взгляд несколько странно – подчинённый как-бы отдаёт приказ своему начальнику. Возможно, такая форма свидетельствует о сложившейся традиции выдачи продуктов в администрации Иудеи.
И теперь самое интересное и сенсационное.
В 9 и 10 строках остракона написано: «(В) Доме YHWH он пребывает».
Видимо, речь идёт о поручении Элияшива, в котором требовалось спрятать кого-то в Храме, служившем убежищем для гонимых, сохраняя древнюю традицию «городов убежищ».
Известно, что «Дом YHWH» называли любой храм посвящённый Богу Израиля. Например:
«Когда же вскормила его, пошла с ним в Шило (Силом), взяв три тельца [и хлебы] и одну ефу муки и мех вина, и пришла в Дом YHWH (Господа) в Шило (Силом), [и отрок с ними]; отрок же был еще дитя» (1 Цар. 1:24).
Однако, во времена иудейского царя Иошияhу ויאשיה (Иосии) была проведена полная религиозная реформа, в рамках которой были разрушены храмы, жертвенники, высоты по всей стране и учреждено единое место поклонения Богу Израиля – Иерусалимский храм:
«и вывел всех жрецов из городов Иудейских, и осквернил высоты, на которых совершали курения жрецы, от Гевы до Вирсавии, и разрушил высоты пред воротами, — ту, которая у входа в ворота Иисуса градоначальника, и ту, которая на левой стороне у городских ворот» (4- кн.  Царств 23:8-9).
«Он разрушил жертвенники и посвященные дерева, и кумиры разбил в прах, и все статуи сокрушил по всей земле Израильской, и возвратился в Иерусалим. В восемнадцатый год царствования своего, по очищении земли и дома Божия, он послал Шафана, сына Ацалии, и Маасею градоначальника, и Иоаха, сына Иоахазова, дееписателя, возобновить дом Господа Бога своего. И пришли они к Хелкии первосвященнику, и отдали серебро, принесенное в дом Божий, которое левиты, стоящие на страже у порога, собрали из рук Манассии и Ефрема и всех прочих Израильтян, и от всего Иуды и Вениамина, и от жителей Иерусалима, и отдали в руки производителям работ, приставленным к дому Господню» (2-Пар.   34:7-10).
Значение этого остракона трудно переоценить, ведь он является из внебиблейских источников чуть ли не единственным  свидетельством существования Первого Храма.

 Надпись 19

os19_19

Сохранился фрагмент остракона, состоящий из трёх букв «йуд — י«, «нун — נ«, «мем — מ«.

Надпись 20

os20_20

1. В третьем (году).

2. Месяц цах (древнейшее, неизвестное название летнего, жаркого месяца. Слово  «цах» צח  

означает «прозрачный», «ясный» – «כחם צח עלי-אור» как ясная теплота над светом» (Ис. 18:4).

Надпись 21

os21_21

1. Сын (образное выражение – знак особого уважения) твой, Йеhохаль желает благополучия Гедальяhу [сыну]

2. Эльяира и мира дому твоему, благословений [YHW

3. ]H. И теперь, если сделал господин мой [

4. ] воздаст YHWH (Имя Господа) господину моему.

 5. Эдом … жив

6. ….

7. Каждый человек

8. И ещё …

9.Человек (?) …

10. Хлеб

Надпись 22

os22_22

1. Предназначено Берехияhу сы[ну] ….

2. Предназначено Эзеру сы[ну] …

3. 4 хомера.

4. Предназначено Мааси сыну … 2 (?)

5. Предназначено Йеhо

 Надпись 23

os23_23

4. Сы[н] …

5. Сы[н] …

6. Махсе[яhу] …

7. Сын ….

8. Эзер …

9. Бен-Нетанья[hу] или сын Нетаньяhу

 Надпись 24

os24_24

Первая сторона остракона

1. Предназначено

2. Элияшиву

3. … царь …

4. Воинство …

5. Сере[бро] …

6. Перешёл ….

7.…

8. …

9. …

 10-11. …

Вторая сторона остракона

1.От Арада 50 до Кин[а]

2. Отправь их в Рамот-Не[гев….]

3. под рукой (руководством) Малкияhу сына Керабура, и пусть

4. передаст их в руки Элишы сына Иермияhу (два библейских имени, которые носили пророки).

5. в Рамот-Негеве, чтобы (не случилось) несчастья

6. в городе. Слово, слово царя (ю) (клятва данная царю?) на

7. душах ваших. И вот я послал взять с вас свидетельство (предупредить, заклясть?)

8. в этот день. Люди Элишы (солдаты?)

9. должны прибыть (незамедлительно) в Эдом.

Надпись 25

os25_25

1. 10 хекат (египетская мера сыпучих тел, ок. 5 литров) ячменя.

2. [Из] Нижнего Анима (название местности, в 10 км. От Арада. Город Аним упоминается в книге Иис. Навина 15:51) 30  хекат ячменя.

3. Из Верхнего (Анима)  60 хекат (ячменя).

4. Из Маона 10 хекат (ячменя).

Надпись 26

os26_26

1. Урияhу

2. От господина моего князя (министра)

3. ] кус и Йеh[о

4. Господин мой

5. …

6. …

Надпись 27

os27_27

1. …йеhу

2. Овадь[яhу] сын Шемаяhу

3. …

4. Йеданьяhу сын Шева[нияhу]

5. Хелдай

6. … (сын) Авияhу

7.…[я]hу…

Надпись 28

os28_28

1. … Бла[госло]вение

2. Выдай бат

3. …

4. …

5. …

6. …

7. Благословение …

Надпись 29

os29_29

1. …

2. …

3. …

4. …

5. ….

6. 10 серебра для …

7.  и который (?) …

Надпись 30

os30_30

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 31

os31_31

1. Пшеницу (должны поставить)

2. Урияhу сын Рага — 5 (еф?).  Ефа — мера жидких или сыпучих тел, примерно 22 литра.

3. Нехиеяhу сын Йеhоаз  — 8 (еф?).

4.  Нерияhу сын Сеарияhу — 5 (еф?).

5. Ахикам сын Шемаяhу — 7 (еф?).

6. Гахам – 5 (еф?).

7. Йедаяhу – 5 (еф?).

8. Гемарьяhу – 5 (еф?).

9. …]яhу – 6 (еф?).

10. 46 (еф?) (общее количество поставок) для … .

Надпись 32

os32_32

8 (дня) этого месяца … конский [двор].  Второй вариант: 8 дня этого месяца … Суса.

Надпись 33

os33_33

1. Пшеницы – сеа (мера объёма сыпучих и жидких тел, пр. 8 литров).

2. 50+3 хекат (египетская мера, ок. 5 литров) пшеницы.

3. Пшеницы – лэтэх (иудейская мера веса ок. 110 литров см. Ос. 3:3).

4. Пшеницы …

5. ….

6. И пшеницы – сеа.

7. И пш[ени]цы

8. Пшен[ицы].

Надпись 34

os34_34

Правый ряд

1. …

2. 90 хекат.

3. 30 хекат.

4. 100 хекат.

5. 50 хекат.

6. 60 хекат.

7. Кувшин вина.

8. 50 хекат ячменя.

9. Хекат.

Левый ряд

10. ….

11. 10 хекат ячменя 25+50.

12. 10 хекат пшеницы.

13. 10 хекат пшеницы.

14. 10 хекат пшеницы.

15. 20 хекат пшеницы.

16. кувшин вина.

17. 50 хекат ячменя.

18. кувшин ячменя.

19. …

Надпись 35

os35_35

1. … Ав…

2. … сын Ошаяhу

3. Шалем сын Ахиэяля.

4. Гемарьяhу сын ….

Все имена надписи 35 упоминаются в Писании, кроме имени Ахиэяль.

Надпись 36

os36_36

1. …

2. А…   сын Нехемияhу

3.

4. Хананияhу

5.

6.  1

7.  5

8.

9.

10.

Надпись 37

os37_37

1.  …

2. повстречал (?)

3. …

Надпись 38

os38_38

1. Hакос (неизвестное доселе имя, происходящее от названия маленькой, ночной птички).

2. Шуаль сын Ханана (шуаль – лис, существует иудейская печать с именем Шуаль).

3. Гемарьяhу сын Ш…

4. Шева сын … — 1.

5. … сын Элияшива  — 1.

6. Ханан – 2.

7. [За]кар – 1.

Надпись 39

os39_39

1. [А]дам сын Йекамияhу.

2. Шемаяhу сын Малкияhу.

3. Мешулам сын Недавьяhу.

4. Танхум сын Йедаяhу.

5. Гедальяhу сын Йедаяhу.

6. …йаhу сын Ше-

8. маяhу.

Обратная сторона остракона

9. Яазанияhу сын Бенаяhу.

10. Йеhоав сын Хелдая.

11. Авихай.

Надпись 40

os40_40

1. Сыновья ваши Гемар[ьяhу] и Нехе-

2. мияhу  посылают …

3. Малхияhу благословения [YHW]H

4. И теперь, сердце твоего [р]аба

5. (обращено) к сказа[нному]

6. господину моему …

7. Этот человек пришел

8. от тебя, но никто

9. (ничего) не дал им. И теперь ты знаешь

10. об Эдоме. И дал я им от (имени) господина моего

11. прежде заката. И [О]ш[ияh]у заночевал в (доме моём).

12. И он просил письмо (приказ?)

13. (и не дал) я его. Царь Иуде[и]… (речь по-видимому идёт о царе Хизкияhу –Езекия)

14. должен знать, что мы не можем отправить этого [человека]

15. по причине зла, сделанного Эдо[мом].

Надпись 41

os41_41

  1. Различимы лишь отдельные буквы и символы.

Надпись 42

os42_42

1. …гур (возможно, речь идёт об имени Агур или названии поселения Ягур) – летех (мера сыпучих тел, ок. 110 литров).

2. Летех.

Надпись 43

os43_43

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 44

os44_44

1. Шалем (неясно, идёт ли речь о приветствии или имени).

2. …

Надпись 45

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 46

os46_46

1. Хомер – 3.

2. Хомер – 6.

3. неотождествлённые знаки.

Надпись 47

os47_47

1. [Эли]яшив – 3.

2. …

Надпись 48

os48_48

1. Арад.

2. …6 [се]ре[бра].

3. [За]кар.

Надпись 49

os49_49

Надпись на основании кувшина

1. Сыны Бацаля – 3 (хомера?).

2. Сыны Кораха  – 2  (скорее всего, речь идёт о сынах Кораха (Корея) упоминаемых в 1 Пар. 9:19).

3. Сын Галгаля – 1.

4. Сыны Канияhу.

Первый ряд

5. … -1.

6. … -1

7. [Йе]hоаз – 1.

Второй ряд

8. Овадь[яhу].

9. Йеhоав.

Третий ряд

10. …йеhу – 1.

Четвёртый ряд

11. сын Цемаха – 1 (имя Цемах (Отрасль) упоминается в книге пророка Захарии 6:12).

12. …даэль.

13. А …

14. Шуаль – 1.

15. Педаяhу – 11.

16. Сыны Ахиаха – 3.

Остракон был найден в крепости Арада, возле святилища и вероятно каким-то образом связан с ним.  Возможно, на остраконе зафиксирован список пожертвований.

Надпись 50

os50_50

Меремот (священническая семья).

Остракон был найден в святилище Арада, рядом с давиром (Святая Святых — комната Храма Соломона, в котором находился ковчег Завета).

Надпись 51

os51_51

1. Ошияhу

2. Бен-Эзер (или, Сын Эзера).

Остракон был найден в помещении рядом с давиром.

Надпись 52

os52_52

1. Пашид (неизвестное из иных источников имя).

Остракон был найден в помещении рядом с давиром.

Надпись 53

os53_53

1. Йешафат (имя происходит от слова «шафат» שפט  судить).

Остракон найден возле святилища вместе с остраконом 49. На глиняном обломке начертано только одно имя.

Надпись 54

os54_54

1. Пашхур.

На черепке только одно имя Пашхур – известная священническая семья, этимология слова носит египетское происхождение.

Надпись 55

os55_55

1. Бен-Хемда(или, сын Хемды).

2. .й.

Надпись 56

os56_56

1. Бен Нета-

2. ньяhу (или, сын Нетаньяhу).

На остраконе написано одно имя на двух строчках.

Надпись 57

os57_57

1. […]эль

2. … Хуши.

Надпись 58

os58_58

1. Адаяhу.

2. Калев бен…

3. Эзер сын …

4. Яахац…

Надпись 59

os59_59

1. Йеhоав сын …

2. Йекамияhу сын …

3. Нехемияhу сын …

4. Амшалем сын …

5. Яазан сын Цефани[яhу].

Надпись 60

os60_60

1. Всё … изме-

2. рил (или, взвесилхекат 25+2

3. Шеваньяhу 1

4. (Возьми) у Кенэяhу и выдай и выдай

5-6. Гева[рьяhу] 5+1.

Надпись 61

os61_61

1. Отправить …

2. Вино 2 бата (мера жидких или сыпучих тел, 1 бат – 22 литра).

Надпись 62

os62_62

1. Отправь.

2. [Отпр]авь 2 (бата?).

Надпись 63

os63_63

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 64

os64_64

1. Гери … (Герияhу).

2. Элияш[ив] или Элиш[а].

Надпись 65

os65_65

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 66

os66_66

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 67

os67_67

1.  …. — 1.

2. …р  – 1.

3. ]йеhу – 2.

4. а]ха — 2.

5. Закар – 1.

Надпись 68

os68_68

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 69

os69_69

1. …йеhу.

2. …йеhу.

3. …йаhу.

4. …hу.

5. ….

6. ….

Список имён, сохранились лишь отдельные буквы.

Надпись 70

os70_70

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 71

os71_71

1. Выдай …

2. который …

3. Адон (возможно, речь идёт о собственном имени или существительном «господин»).

Обратная сторона

4. … сын …

5. …

Надпись 72

os72_72

1. Неханияhу – 2, Менахем – 1.

2. Фефи (египетское имя) – 1, Ахимелех – 1.

3. Гада – 1, …. – 3.

4. Уза – 3.

5. … а – 2.

Надпись 73

os73_73

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 74

os74_74

1. …

2. Аха

3. Йеками[яhу]

3. Бен (Сын).

Надпись 75

os75_75

Различимы лишь отдельные буквы.

Надпись 76

os76_76

1. Бен …

2. Бен … — 10 хекат.

3. Бен… -100 хекат.

4. 

5. 

6. … — 2 хеката.

7.

Надпись 77

Сохранилась только одна буква.

Надпись 78

Сохранилась только одна буква.

Надпись 79

os79_79

…]ах 2 бата.

Надпись 80

os80_80

1. …ав

2. Йеками[яhу].

3. 

Надпись 81

os81_81

1. 3 ше[келя] (шекель – мера веса серебра или золота от 8 до 15 гр.).

2. 1 ….

Надпись 82

Сохранилась только одна буква.

Надпись 83

Различима мера веса – летех.

Надпись 84

os84

Символы или схематические изображения.

Надпись 85

os85

Символы или схематические изображения.

Надпись 86

os86

Символы или схематические изображения.

Надпись 87

os87

Символы или схематические изображения.

Надпись 88

os87

1. Я царствовал на всей (страной)

2. мышцой сильной и (простёртой)

3. Царь Египта …

Письмо было послано командиру крепости Элияшиву сыну Ошияhу от царя Иудеи Йеохаза сына Йошияhу (Иосии)

Об Йеохазе повествует Писание: «Двадцати трех лет был Иоахаз, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хамуталь, дочь Иеремии, из Ливны.И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делали отцы его. И задержал его фараон Нехао в Ривле, в земле Емафской, чтобы он не царствовал в Иерусалиме, — и наложил пени на землю сто талантов серебра и талантов золота». (4-Цар. 24:31-33).

Библиография

 [Mazar. 1990. P. 439]. [Мерперт Н. Я. Очерки археологии библейских стран. М., 2000. С. 310—311.

Arad Inscriptions by Yohanan Aharoni. (The Bialik Institute and the Israel Exploration Society, second, enlarged edition). 1981.

Exavations in Tel Arad and Small Tel Malhata , Paleorient 1 0 , pp . 1 57-161. 

Aharoni, Land –Y. Aharoni, The Land of the Bible, London and Philadelphia 1967).

The Interpreter’s Dictionary of the Bible, New York 1962.

A Cult stele From Arad , Israel Exploration Journal 22 , pp. 86-88  1972.

The Fall of the Early Bronze Age ii City of Arad, Israel Exploration Journal 36 , pp. 74-76 1986.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s