Cамый древний библейский текст
Летом 1979 года во время раскопок на холме Кетеф-Хином, во дворе Шотландской церкви Святого Андрея, рядом со знаменитой долиной Гей-Хином была обнаружена погребальная пещера (номер 24) времен Первого Храма. Однако археолога Габриэля Баркаи ждало разочарование – усыпальница была разграблена, удалось обнаружить лишь маленькую бусинку.
Габриэль поручил одному их своих помощников, тринадцатилетнему сорванцу по имени Натан, который порядком достал археолога, расчистить углы пещеры от накопившейся грязи.
К удивлению Баркаи, подросток тщательно и довольно быстро убрал помещение и от скуки стал стучать молотком по нижней части угла пещеры. От ударов проломилось скрытое заграждение и перед взором археолога, еще не успевшего отругать хулигана за излишний шум, предстала скрытая комната (пещера 25), хранящая древние тайны, одна из которых стала одним из важнейших археологических открытий, но об этом после…

Габриэль очень разволновался, ещё бы: комната наполнена многочисленными ценными предметами: множество изделий из серебра, слоновой кости, стекла, полудрагоценных камней. Повсюду валялись сотни абсолютно целых глиняных светильников, кувшины, сосуды, графины, стрелы — представить страшно — времен царей иудейских!

















Пещера служила усыпальницей нескольким поколениям иерусалимлян с эпохи Первого Храма и некоторое время после его разрушения. Габриэль испугался, что свидетели удивительной находки проболтаются, и тогда здесь начнется нечто невообразимое по масштабам сопоставимо с калифорнийской золотой лихорадкой, поэтому все поклялись, что ничего никому не расскажут.

Одна девушка по имени Джуди Хэдли доброволец из США, подняла какой-то предмет похожий на сигару и принесла Баркаи, который позже признался, что это была находка всей его жизни. Он увидел серебряный амулет в виде скрученного свитка, испещрённого древними письменами времен пророка Иеремии.
Вскоре при просеивании грязи и пыли был найден и другой амулет. Но как и в случае со знаменитым Медным свитком из кумранских пещер, оставалась задача раскрыть скрученные серебряные пластинки не повредив содержимого. Свитки были отправлены к опытнейшим реставраторам из Великобритании, но английские эксперты отказались работать с ними. Германские специалисты тоже не согласились взять на себя ответственность. И тогда реставраторы музея Израиля, которым не удалось спихнуть неразрешимую задачу на других — взялись за дело. В течение трёх лет, израильские специалисты искали способ раскрыть скрученные серебряные пластины, не повредив их.

Серебряные пластинки с цитатой из книги Бемидбар (Числа) | Фото: Tamar Hayardeni, Википедия
Усилия не прошли даром – человечеству стал известен самый древний библейский текст с упоминанием Имени Бога Израиля «YHWH», цитаты из книги Бемидбар (Числа) на палеоиврите — языке древних евреев времен Первого храма. Надпись датируется VII веком до н. э., она фиксирует древнейшее благословение священников, которое впоследствии вошло в Священное Писание.
Эта находка еще один удар по теории минималистов, считавших библейские повествования лишь литературным творчеством, возникшим чуть ли не в эллинистическую эпоху.
«יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה וְיִשְׁמְרֶךָ; יָאֵר יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ; יִשָּׂא יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם«
«Да благословит тебя Господь и охранит тебя!
Да озарит Господь Своим лицом и помилует тебя!
Да обратит Господь лицо Свое к тебе и даст тебе мир!» (Бемидбар 6:24-26).
Первый серебряный свиток 2.7X9.7 см.
Стр. | Транслитерация надписи | Перевод на русский язык |
1 | -//יהו— | ..YHW.. |
2 | —— | —— |
3 | —— | —— |
4 | אאב הבר | …[‘B] зав(ет) |
5 | —חסד לאה | милость лю(бящим) … |
6 | ב/לשמרי— | … и соблюдающим … |
7 | —בכ— | … (BK) … |
8 | —חהעלמש | …(X) вечный (š)… |
9 | בה—המכל— | … (BH) … от всего |
10 | —ומהרע— | … и от зла … |
11 | כיבוגאל— | … ибо в Нём искупление … |
12 | הכי יהוה— | … (H) ибо YHWH |
13 | שימ/נמו | … ? ? ? … |
14 | כור יבר | … (скала?) Да благословит |
15 | כ יהוה ו | тебя YHWH и … |
16 | ישמרכ י | сохранит тебя. (Да) |
17 | אר יהוה | осветит YHWH |
18 | פניו אלי | (ли)цом (Своим те-) |
19 | כ ויחנכ | (бя и помилует тебя) |
Второй серебряный свиток 1.1X3.9 см.
Стр. | Транслитерация надписи | Перевод на русский язык |
1 | —הברוכ | ..благосло.. |
2 | —א/וניהו— | …(‘\WN) YHW… |
3 | —ר-יהו | (R) … YH(W)… |
4 | —ר/דעה— | … зло(?) … |
5 | —שיברכ | (BK) … |
6 | יהוה ו | …YHWH и… |
7 | ישמרכ | (по)милует тебя |
8 | יאר \\ יה | Да осветит \\ YH- |
9 | וה\\ פניו | (ве) \\ лицом Своим |
10 | אליכ וי | … (на) тебя и |
11 | שמ לכ ש | даст тебе м- |
12 | לומ | … и(р)… |
13 | —— | … |
14 | —— | … |
15 | —כמ— | … (KM) … |
16 | —— | … |
17 | —ור-נ— | …(WR)…(N)… |
18 | —— | … |
Сосуды из Кетеф Хинома
Библиография:
[Barkay, G., A.G. Vaughn, M.J. Lundberg & B. Zuckerman (2004). «The Amulets from Ketef Hinnom: A New Edition and Evaluation» Bulletin of the American Schools of Oriental Research 334: 41-71.]
Barkay, Gabriel, Marilyn J. Lundberg, Andrew G. Vaughn, Bruce Zuckerman (2004). «The Amulets from Ketef Hinnom: A New Edition and Evaluation».
The Challenges of Ketef Hinnom: Using Advanced Technologies to Reclaim the Earliest Biblical Texts and Their Context
Waaler, Erik (2011). «A Reconstruction of Ketef Hinnom I»