Раскопки Арада
В пустыне Негев, недалеко от современного израильского города Арад, находился один из древнейших городов мира эпохи ранней бронзы.
Весной 1962 года под руководством Йоханана Аарони и Рут Амиран в Тель-Араде начался первый сезон археологических раскопок, благодаря которым были обнаружены в нижней части ханаанского города (датируемого примерно 3000 г. до н.э.) остатки мощных городских стен, дворца, водосборника, рынка, домов, маслобойни, храма и предметов культа, включая стелу и жертвенник. Также были найдены различные предметы быта, украшения и даже дощечки для настольной игры.
Фотография каменной дощечки для настольной игры. Арад (3000-2650 гг. до н.э.). Длина: 25 см, ширина: 7.5. Музей Израиля ©. Иерусалим
Дома жителей Арада делились на три категории. Маленький дом площадью 35-40 кв. метров и средний дом (53-75 кв. метров) имели одинаковую планировку и включали в себя основную комнату, боковое помещение и дворик.
А вот просторный дом (100-170 кв. метров) состоял из главной комнаты, двух боковых и большого двора.
Даже в таком небольшом городке, как ханаанский Арад, был «квартал» знати, которая проживала в богатых домах.
Жители торговали как с ближними соседями, так и дальними, включая египтян, о чем можно судить по найденным керамическим предметам.
В ханаанском городе археологи обнаружили кости домашних животных (быков, коров, овец, коз, ослов, коней, свиней и собак); семена пшеницы и ячменя, бобовые (фасоль, горох, нут), а также маслины и орехи. Таким образом, в рацион жителей кроме мяса входили разнообразные злаки.
В течение двадцати лет (2700-2680 гг. до н.э.) жители оставили город в арадской долине. Возможно, на решение покинуть насиженные места повлияли тяжелые климатические условия, угроза захвата или другие невыясненные причины. Лишь несколько семей нашли укрытие под сенью городских стен, но через тридцать лет (2650 г. до н.э.) Арад был полностью оставлен.
И только спустя 1500 лет был снова заселён, на этот раз иудеями. В XI веке до н.э. в северно-восточной части возникло поселение, которое впоследствии расширилось и просуществовало вплоть до разрушения иудейского царства в 586 г. до н.э. В верхней части города археологи обнаружили развалины иудейской крепости, которая, похоже, возникла во времена знаменитого царя Соломона.
Аэрофотосъёмка крепости Тель-Арада, на заднем плане ханаанский город
Крепость снабжалась водой из глубокого колодца (17 м), вода шла в специальный резервуар через крытый акведук. Были найдены остатки домов и ограждений, множество керамических предметов иудейского периода.
Арад упоминается в Карнакской надписи в списке городов, покорённых египетским фараоном Шешонком I в 926 г. до н.э.: «Больший Арад и Арад дома Иерухама».
А также в книге Судей: «И сыны Кейни, тестя Моше (Моисея) поднялись из города финиковых пальм с сынами Иуды в пустыню иудейскую, которая на юге от Арада, и пошли, и поселились среди народа» (Суд 1:16).
Однако удивительно, что Библия ничего не говорит об иудейском Араде, хотя он был, судя по археологическим раскопкам, одним из важных городов царства.
При этом в книге Йеошуа Бин-Нуна имя ханаанского царя Арада входило в список покорённых им царей (Иис. Нав.12:14).
Выходит, данные Писания противоречат археологическим исследованиям, которые утверждают, что Арад 1500 лет находился в запустении, пока там не поселились иудеи или потомки Кейни.
Интереснейшим открытием является святилище (обнаружено в XI археологическом слое), которое напоминает, согласно библейскому описанию, Храм Соломона.
У входа в Святая Святых стояли два небольших, разных по высоте жертвенника, на которых, вероятно, воскуряли фимиам и ладан, так как были найдены следы органических веществ. Внутри находился закруглённый сверху каменный памятник, служивший, скорее всего, свидетельством присутствия Бога или был посвящён Ему.
Фотография давира в момент обнаружения его археологами
Археологи нашли глиняную курительницу для благовоний и керамическую миску с буквой ק «куф», означающей «жертвенное». Во дворе святилища, возле северной стены, был обнаружен довольно большой, квадратный жертвенник (2.20х 2.40 м) из нетёсаных камней, на котором приносили в жертву животных. Он был сделан из мелкозернистого гранита, а его внутренняя часть состояла из земли, пепла и щебёнки.
Тора упоминает подобные жертвенники: «Жертвенник из земли сделай Мне и приноси на нём всесожжения твои и жертвы мирные, мелкий и крупный скот твой; на всяком месте, в котором упоминается Имя Моё…. Если же будешь делать Мне жертвенник из камней, то не закладывай их тесанными» (Исх. 20:24-25).
Святилище, служившее около двухсот лет, сохранилось в очень хорошем состоянии, оно не пострадало от огня или разрушения. Алтари для воскурений и столб осторожно повалили, а потом засыпали землёй. Предполагается, что произошло это в период иудейских религиозных реформ по централизации культа под руководством иудейского царя Иошияhу примерно в 622 г. до н. э. Однако, вполне возможно, что священники специально законсервировали святилище по причине захвата крепости врагами, чтобы уберечь от осквернения и уничтожения.
Всего было проведено пять археологических сезонов. Самое важное открытие – более сотни керамических обломков с надписями (остраконов) на библейском иврите.
Уже в первом сезоне в арадской крепости учёные нашли 31 остракон.
Во время третьего археологического сезона (1964 год) в небольшом помещении казематной стены была найдена часть архива последнего коменданта крепости, военного сановника Элияшива, сына Ошияhу. Из-под толстого слоя пепла археологи извлекли восемнадцать остраконов на иврите, свидетельствовавших о трагедии, постигшей крепость. Архив находился в VI археологическом слое (пр. 637 г. до н.э.; т.е. нумерация слоев соответствует векам). Там же было обнаружено огромное количество керамики, искусно выделанная морская ракушка, две гири для взвешивания, три печати с именем Элияшив и несколько остраконов на иврите.
Фотография ракушки с выгравированным на ней рисунком. Высота: 9.2 см, ширина: 7 см. VIII—VI вв. до н.э. (Арад). Музей Израиля ©. Иерусалим
Фотография печати с надписью: «Принадлежит Элияшиву, сыну Ошияhу». Высота: 0.9 см, ширина: 1.3 см, толщина: 0.12 см. Материал: карнеол. Конец VII в. до н.э. – начало VI в. до н.э. Музей Израиля ©. Иерусалим
В четвертом сезоне (1965 год) исследователи нашли двадцать черепков с надписями на арамейском языке и десять на иврите. Некоторые остраконы были найдены в более древнем VII археологическом слое (пр. 779 г. до н.э.).
В пятом сезоне (1967 год) было найдено 20 остраконов на иврите и 4 на арамейском. Один из остраконов (надпись 76) был из самого древнего XI археологического слоя, о чём свидетельствовала (кроме слоя) форма букв. Конечно, огромный интерес представляют надписи, обнаруженные в более ранних археологических слоях.
Всего ученые обнаружили: на арамейском языке 85 остраконов (V-IV вв. до н.э.); на иврите: 27 (VI в. до н.э.), 13 (начало VII в. до н.э.), 22 (конец VIII в. до н.э.), 10 (VIII в. до н.э.), 11 (IX в. до н.э.), 6 (X в. до н.э.), 1 (XI в. до н.э.).
Среди остраконов Арада находится письмо от одного из последних иудейских царей, связанное с международными событиями и упоминающее египетского фараона.
Итак, большинство остраконов найдены в слоях VI-VIII, соответствующих концу VIII века до н.э. – началу VI века до н.э. Из сотни остраконов целых лишь пятнадцать, на семи из них содержится только одно слово – имя человека. На остальных глиняных черепках надписи сохранились частично.
Что же собой представляют остраконы? В переводе с древнегреческого языка это глиняный черепок. В Древнем Египте и на Востоке остраконы были доступны (по сравнению с дорогим папирусом или пергаментом) в повседневной жизни – для расчётов, приказов, квитанций, коротких писем и даже для учеников, выполнявших школьные задания.
В древней Иудее тексты часто записывали на обожжённых глиняных табличках или обломках кувшинов. В древнем Шумере и Ассирии тексты выдавливали стилусом – цилиндрическим стержнем из кости, металла или другого твёрдого материала, поэтому записи прекрасно сохранились. А в Иудее, как правило, надписи делали чернилами, которые страдают от постдепозиционных изменений, т.е. с течением времени, при воздействии воздуха на краску, текст постепенно исчезает.
Остраконы, найденные в Араде, повествуют о политических и военных событиях в Иудее времён Первого Храма. Свидетельствуют о конфликте с соседним Эдомом и соответствующих военных мероприятиях: перемещение войск, усиление крепостных гарнизонов, инструктирование «киттим», которые, возможно, каким-то образом были связанны с филистимлянами, кстати, выходцами из Кипра.
Арадские письма рассказывают о распределении продовольствия — муки, масла и вина, присланных из смежных районов (возможно, в качестве царского налога). Надписи чрезвычайно богаты различными данными относительно исторической географии региона, роли крепостей, иудейской военной иерархии, лингвистической специфики иудейских имён, многие из которых нам известны из Библии. Из писем можно узнать о таких аспектах повседневной жизни, как чиновная система, меры весов, метрология, и даже количество пищи, потребляемой войсками.
Перевод на русский язык арадских надписей Рами Юдовина.
Транслитерация с палеоеврейского письма на современное написание ивритских букв.
В круглых скобках ( — ) обозначены вариативные слова, объясняющие или дополняющие смысл текста.
В квадратных скобках [ — ] – предполагаемые буквы или слова, которые стёрты от времени.
Надпись 1
Остракон N1. Чернила на керамике. Высота: 8.2 см, ширина: 5 см. VII в. до н.э. Фотография Авраама Хая. Музей Израиля ©. Иерусалим
Предназначается Элияшиву. И теперь выдай киттиянам вино 3 б(ата) и запиши имя дня (дату). И остаток муки первой при- готовь и замешай 1 вещество, чтобы приготовили себе хле- ба и вина hааганот им выдай. |
אל אלישב עת נתן לכתים יין ב(תים) 3 ו כתב שם הים ומעוד הקמח הראשון ת- רכב חמר I קמח לעשות להם ל- חם מיין האגנות תתן |
Киттияне – вероятно наёмники, выходцы из Греции или Крита. Можно предположить, что «киттим» вовсе не наёмники иудейского царя, а греческое подразделение армии Египта, который покровительствовал Иудее. Впрочем, может быть, что «киттим» – это не солдаты, а торговцы из кипрского города Китион.
Бат – примерно 25 литров.
Первая мука — мука высшего сорта или мука с первой жатвы. Также возможно, что это более крупная мука, получаемая при первом помоле, подходящая для выпечки крупнозернистого хлеба.
Похоже, что хлеб пекли не в самой крепости, а в специальной пекарне, находившейся рядом с фортом, и уже оттуда поставляли продукт киттиянам.
Аганот — речь идёт, вероятно, о сорте вина, который хранили в специальных сосудах под названием аганот.
Надпись 2
Предназначено Элияшиву. И теперь выдай
киттиянам 2 б(ата) вина на четыре дня пути 3 (вар. 300) хлебов. Наполни хомер вина, приготовь к завтрашнему дню без задержки. И ещё уксус (винный) выдай им. |
אל אלישב ועת נתן ל כתים ב(תים)2 יין ל ארבעת הימם ו 3 לחם ו מלא החמר יין וחה סבת מחר אל תאחר ואם עוד חמץ ונת ת להם
|
Очевидно, речь идёт о четырёх днях пути от Арада до Кадеш-Барнеа, где предположительно находились киттияне.
Хомер — мера жидких или сыпучих тел около 220 литров. До обнаружения этой записи считалось, что хомер – мера только сыпучих тел (Иез. 45:11).
Надпись 3
Предназначено Элияшиву.
И теперь выдай 3 б(ата) и прикажи Хананияhу (идти) в Беер-Шеву с караваном ослов и загрузи им тесто. И отмерь для них муку и хлеб, и возьми … |
אל אלישב ועת תן מן היין 3 ב(תים) ו צוך חנניהו על ב אר שבע עם משא צ מד חמרים וצנרת אתם בצק ו ספר החטם והל חם ולקחת |
Остракон № 3 впервые зафиксировал факт использования ослов в качестве тягловых животных.
Хананияhу – известное из Библии имя.
В тексте речь идёт, судя по всему, о чрезвычайном положении, спешке, так как тесто должно быть готовым в определенный срок.
День похода от Арада до Беер-Шевы в 40 км Хананияhу использовал для закваски теста, чтобы не терять время.
Надпись 4
Предназначено Элияшиву. Выдай киттиянам масла 1, запечатай и отправь и вино 1 ба(т) выдай им. |
אל אלישב תן לכתים מן 1 חתם ושלחתנו ו יין ב(ת) 1 תן להם |
Масло отправляли в запечатанном, стандартном кувшине вместимостью в один бат.
Надпись 5
Предназначено Элияшиву.
И теперь отправь первой муки, чтобы из (этой) муки приготовили хлеб для [кит] ти[ян]. … Бен[ая]hу, который [послал] тебе деся[ину] ба[тов], прежде окончания месяца. И от оставшихся продуктов (отошли). |
אל אלישב וע ת שלח מאתך מעוד הקמח ה[ר]א[שן א]שר קמ [ח לעשות] לחם ל- [כ]ת[ים]… ה בנ[י]הו ]אשר ]שלח] לך את המע- שר] ב[תים] בטרם ו- עבר החדש ומ- יתר […] העבדה |
Надпись повествует об отправке муки высшего сорта для киттиян. Также в остраконе зафиксирован обычай давать десятину.
Согласно Писанию, десятина состояла из десятой части стад, урожая и шла в пользу левитов.
Похоже, десятину давали не только священникам. Вероятно, речь идёт о продуктовом налоге, который платили по окончании месяца.
Надпись 6
Предназначено Элияшиву. И [теперь]
отошли от себя Яхезеяhу хле[бов] — 3 масло готовый … |
[אל אלישב ו[עת שלח מאתך אל יחזיהו לח[ם] 3 השמן בשל |
Надпись 7
Предназначено Элияшиву.
И теперь выдай киттиянам десятого месяца, (чтобы им хватило) с 1-го дня месяца по шестой (день) 3 ба(та) (вина) и написал перед тобой (тебе) второго (дня) десятого месяца. Масло [запечатай и отправь]. |
אל אלישב וע ת נתן לכתים לעשרי ב 1 לחד- ש עד הששה לחדש ב(תים) 3 ו כתבה לפניך ב- שנים לחדש בעש- רי ושמן ח [תם ושלחנו…] |
Надпись 8
Предназначается Элияшиву. И теперь выдай киттиянам 2 хомера му(ки) (чтобы им хватило) с тринадцатого (дня) этого месяца до восемнадцатого (дня) этого месяца, и вина 3 ба(та) … … предназначено (?) … и (?) … который для сынов (?) … |
אל אלישב ועת נתן ל כת[י] חמר 2 קמ(ח) מן הש לשה עשר לחדש עד ה- שמנה עשר לחדש יין ב(תים) 3 … ש נת ב אלי אשר לבנ … |
Надпись 9
Предназначено Эли[яши]ву.
И [теперь выдай] 3 ба(та) вина … [в месяце … |
אל אליש[ב] ועת שלח] מאת[ך …יין] ב(תים) 3 ב… [לחדש |
Надпись 10
[Предназначено Элия]шиву. И теперь
[выдай китти]янам 1 бат вина, [хле]бов двести и масла 1 (в) запечатанном (сосуде) и передай Бен- Авадьяhу, чтобы тот (отдал) киттиянам. |
אל אלי]שב ועת] נתן לכת]ים יין בת 1 ולח] אמתים ושמן 1 ח]תם לבן-עבדיהו ש[לח בידי ה]כתים
|
Надпись 11
Предназначено Элияшиву. И теперь выдай киттиянам … 2 ба(та) вина … и (?) [Не]хемияhу. |
אל אלישב ועת נתן לכתים ב(תים) 2 יין ו מ[נ]חמיהו |
Надпись 12
[Предназначено Элия]шиву. Возь[ми] масла 1 (бат?)
2 (бата?) муки и выдай [Ку]саналю незамедлительно! … … (выдай) хлеб и … … |
אל אלי]שב ק[ח] שמן 1 ו 2 קמח ותן א[תם לקו] סענל מהרה אל ב צי ס ש וא ת הלחם ו.. … |
Печать с идумейским именем Кусаналь была найдена в Тель-Халифе.
Масло и муку должны были выдать идумеянину.
Надпись 13
…
… этого [ма]сла [и запечатай] своей печатью и отошли его … ….яhу. |
תש לח את הש]מן הזה וחתם] בחתמך ושלחו ל… י]הו |
Надпись 14
[Предназначено Эли]ши[ву]. [И
сейчас выдай] киттиянам … и] отошли 1 (бат?) масла. |
אל אל]יש[ ועת נתן ל]כתים… ו]שלח 1 שמן |
Надпись 15
Брат [твой]
[Эли]яшив и … мо́лодец [ша]тёр и брат [твой] … |
אח[ך … [אלי]שב ו עדי נער א]הל ואח[ך … |
Слово נער (мо́лодец) в данном случае не означает «отрок», «подросток» или «слуга». Похоже, речь идёт о молодых людях, несущих военную службу.
Надпись 16
Брат твой, Хананьяhу желает ми-
ра Элияшиву и благополучия твоему дому. Да благо- словит тебя YHWH. А теперь, после того как я покинул дом твой, отослал 8 сиклей се(ребра) для сынов Геальяhу [ч]е[рез А]зарьяhу. Возьми деньги с собой. Если (есть ещё) серебро (пришли его) … (И если осталось у вас) масло … отошли его! А Нахума оставь, не посылай! |
אחך חנניהו שלח לשל ם אלישב ולשלם ביתך בר כתך ליהוה ועת כצאתי מביתך ושלחתי את ה[כ]סף 8 ש(קלים) לבני גאליהו [ב- י[ד ע]זריהו ואת קח כסף אתך את כסף שלח שמן את נחם ולא תשלח |
В этом тексте слово «брат» — человек, равный по социальному положению, званию. Вместе с этим, Хананьяhу даёт Элияшиву указания, это означает, что автор послания занимает более высокую должность в административной иерархии иудейского царства.
Очевидно, Хананьяhу использует общепринятую форму приветствия – пожелание мира и благополучия Элияшиву и его семье, а также желает своему «брату» благословения иудейского Бога YHWH.
Шекель или сикль – единица веса золота или серебра примерно 12 грамм.
Совсем недавно для прочтения этого остракона были применены мультиспектральные системы фотосъёмки. Учёные изучили 16-й остракон и пришли к выводу, что на нём присутствуют буквы, невидимые невооружённому глазу.
На лицевой поверхности были обнаружены 45 исчезнувших букв, а на обратной стороне удалось найти запись:
Если есть вино, отправь. Если тебе что-то нужно, сообщи!
И передай нечто (?) некоему (?)
И Геалияhу взял сосуд молодого вина.
Эти строки могли исчезнуть со временем или намеренно были стёрты ещё в древние времена.
Неизвестный ранее текст начинается с запроса на поставку вина, а также обещаний, что отправитель письма поможет адресату, если у того будут личные просьбы. Письмо завершается просьбой передать какой-то товар некоему человеку и упоминанием о сосуде вина, находящегося в распоряжении Геалияhу.
Надпись 17
Предназначено Нахуму. [И] теперь
иди в дом Элияшива, сына Ошияhу, и возьми у него 1 (бат?) масла и отошли в Зиф немедленно! И запечатай (сосуд) своей печатью. Вторая сторона остракона 24-го (дня) месяца выдай Нахуму масло 1 (бат?) в руку (для) киттиянина. |
אל נחם [ו]עת ב א ביתה אלישב בן אשיהו ולקח ת משם 1 שמן ו שלח לזף מהרה ו חתם אתה בח תמך ב 24 לחדש נתן נחם ש מן ביד הכתי — 1
|
Имя Нахум (Наум) известно из Писания, так звали одного из пророков.
Нахум, упоминаемый в остраконе, вероятно, посланник киттиян.
Это письмо из архива Элияшива, не предназначенное коменданту крепости, служило, очевидно, своего рода накладной для передачи продовольствия киттиянам через Нахума.
Зиф – город в Негеве.
Надпись 18
Остракон N18. Чернила на керамике. Высота: 6.2 см, ширина: 4.3 см. Конец VII в. до н.э. – начало VI в. до н.э. Фотография Музея Израиля ©. Иерусалим
Предназначено моему господину, Эли-
яшиву. YHWH да справится о твоём благополучии. А теперь выдай Шмарьяhу летех и Кераси выдай хомер. А в отно- шении того, что велено мне – благополучно. (В) Доме YHWH Вторая сторона он пребывает. |
-אל אדני אלי שב יהוה יש אל לשלמך ועת תן לשמריהו לתך ולקרסי תתן חמר ולר- בר אשר צ ותני שלם בית יהוה
הא ישב |
Вероятно, Кераси — потомок Кероса, упоминаемого в кн. Неемии 7:47.
Это послание было отправлено коменданту крепости Арада Элияшиву одним из его подчинённых. Из письма следует, что он находится в Иерусалиме по поручению своего начальника. Отправитель письма не назвал своего имени, предполагая, что Элияшив знает, о ком идёт речь. Также можно допустить, что имя отправителя в некоторых случаях передавали через посыльного.
В письме зафиксирован древний вид благословения:
יהוה ישאל לשלמך
«Да справится YHWH (Господь) о твоём благополучии».
Такая форма благословения не встречается в лахишских письмах (VII в. до н. э.), но она имела распространение ещё в ханаанский период. Мы не можем точно сказать, были ли установленные, традиционные формы приветствий, или можно было выбрать благословение из разных существующих вариантов, придумать своё? Я полагаю, что смысл этого благословения примерно такой: «Да позаботится о тебе Господь».
В четвертой строке письма звучит повеление «выдай» תן. На первый взгляд, несколько странно – подчинённый отдаёт приказ своему начальнику. Возможно, такая форма свидетельствует о сложившейся традиции выдачи продуктов в администрации Иудеи.
И теперь самое интересное и сенсационное.
В 9 и 10 строках остракона написано: «(В) Доме YHWH он пребывает».
Видимо, речь идёт о поручении Элияшива, в котором требовалось спрятать кого-то в Храме, служившем убежищем для гонимых.
Известно, что Домом YHWH назывался любой храм, посвящённый Богу Израиля. Например: «Когда же вскормила его, пошла с ним в Силом, взяв три тельца [и хлебы] и одну ефу муки и мех вина, и пришла в Дом YHWH (Господа) в Силом, [и отрок с ними]; отрок же был еще дитя» (1 Цар. 1:24).
Однако во времена иудейского царя Иошияhу ויאשיה (Иосии) была проведена полная религиозная реформа, в рамках которой были разрушены храмы, жертвенники, высоты по всей стране и учреждено единое место поклонения Богу Израиля – Иерусалимский храм:
«И вывел всех жрецов из городов Иудейских, и осквернил высоты, на которых совершали курения жрецы, от Гевы до Вирсавии, и разрушил высоты пред воротами, — ту, которая у входа в ворота Иисуса градоначальника, и ту, которая на левой стороне у городских ворот» (4 Цар. 23:8-9).
Значение этого остракона трудно переоценить, ведь он является из внебиблейских источников чуть ли не единственным свидетельством существования Первого Храма.
Надпись 19
ינמ |
Сохранился фрагмент остракона, состоящий из трёх букв: י «йуд», נ «нун», מ «мем».
Надпись 20
В третьем (году),
[в] месяце цах. |
בשלשת ב] ירח צח] |
Цах — древнее название летнего, жаркого месяца, известное только из арадских писем.
Слово «цах» означает «прозрачный», «ясный»: כחם צח עלי-אור «Как ясная теплота над светом» (Ис.18:4).
Надпись 21
Сын твой, Йеhохаль желает
мира Гедальяhу, [сыну] Эльяира, и мира дому твоему, благословений [YHW ]H. И теперь, если сделал господин [мой ], (тогда) воздаст YHWH господину моему. Эдом … жив каждый человек и ещё … человек (?) … хле[б]. |
בנך יהוכל שלח [לשלם גדליהו [בן אליאר ולשלם ביתך ברכתך ל[יהו ה ועת הן עשה אדוני[… … ישלם יהוה לאדנ[י אדם חיה[וה ה עת וכל אש[ר ואם עוד אש [לח[ם |
Сын — образное выражение, знак особого уважения.
Такие имена, как Йеhохаль и Гедальяhу, упоминаются в Писании.
Одного из придворных царя Цидкияhу (Седекии) звали Гедальяhу, сын Пашхура, другого сановника — Йухал (Йеhохаль), сын Шелемияhу. Именно они обвинили пророка Иеремию в предательстве и отправили его в яму (Иер. 38:1). Очевидно, эти имена были распространены в Иудее.
Надпись 22
Предназначено Берехияhу, сы[ну] ….
Предназначено Эзеру, сы[ну] … 4 хомера. Предназначено Мааси, сыну 3 … Предназначено Йеh[о … |
לברכיהו ב[ן לעזר ב[ן 4 (חומר למעשי בן 3 … ליה[ו.. |
Надпись 23
сы[н] …
сы[н] … Махсе[яhу] … сын …. Эзер … Бен-Нетанья[hу], (вар. сын Нетаньяhу) … |
ב[ן ב[ן מחס[יהו בן עזר בן נתני[הו … |
Надпись 24
Предназначено
Элияшиву … царь … воинство … сере[бро] … перешёл …. … … … … … от Арада 50 до Кин[а] отправь их в Рамот-Не[гев…] под рукой (под начало) Малкияhу, сына Керабура, и пусть передаст их в руки Элиши, сына Иермияhу, в Рамот-Негев, чтобы (не случилось) несчастья в городе. Слово, слово царя (вар. слово царю – клятва, данная царю) на душах ваших. И вот я послал взять с вас свидетельство в этот день. Люди Элиши должны прибыть (немедленно) в Эдом. |
אל אלישב מלך חיל כס[ף עבר ט ר וע וכ … … מערד 50 ומקינ[ה…] ה. ושלחתם אתם רמת נג[ב בי-] ד מלכיהו בן קרבאור והב- קידם על-יד אלישע בן ירמי- הו ברמת נגב פן יקרה את ה- עיר דבר ודבר המלך אתכם בנבשכם הנה שלחתי להעיד בכם הים האנשים את אליש- ע פן תבא אדם שמה |
Элиша и Иермияhу — два библейских имени, которые носили пророки.
Название города Рамот-Негев упоминается в Писании:
«… и тем, что в Рамот-Негеве» (1 Цар. 30:28).
Очевидно, в остраконе речь идёт об отправке подкрепления в крепость, находившуюся в Рамот-Негеве, которой командовал Малкияhу, сын Керабура. Воины должны были перейти в подчинение Элиши, сына Иермияhу. Похоже, солдатам (людям Элиши) вместе с подкреплением предстояло прибыть в Эдом, возможно для наведения порядка.
Надпись 25
10 хекат ячменя.
[Из] Нижнего Анима 30 хекат ячменя. Из Верхнего (Анима) 60 хекат (ячменя). Из Маона 10 хекат (ячменя). |
מ… חקאת 10 שערה מ]ענים תחתנם חקאת 30 שערה] מעלינם חקאת 60 ממען חקאת 10 |
Хекат — египетская мера сыпучих тел около 5 литров.
Аним — название местности, которая находилась в 10 км от Арада,
упоминается в Писании (Иис. Нав. 15:50).
Надпись 26
Урияhу
от господина моего князя (министра) ] кус и Йеh[о господин мой … … |
אריהו מן אדני שר …]קוס ויה[ו… אדני … … |
Надпись 27
…йеhу
Овадь[яhу], сын Шемаяhу … Йеданьяhу, сын Шева[нияhу] Хелдай … сын, Авияhу .…[я]hу… |
…יהו עבדי[הו] בן שמעיהו ל ידניהו בן שב[ניהו] חלדי… בן אביהו …י]הו |
Надпись 28
… Бла[госло]вение
выдай (бат) … … … … благословение … |
ב[ר]כה נתן תנחש אה דנ ה ת אם ברכה |
Надпись 29
…
… … … … 10 серебра для … и который (?) … |
… … עכ למ ס אתב ל נ ב 10 כסף ל… ואשר בכב |
Надпись 30
קב מ יה]ו …יה] |
Различимы лишь отдельные буквы и знаки.
Надпись 31
Пшеницу (должны поставить):
Урияhу, сын Рага, — 5 (еф?) Нехиеяhу, сын Йеhоаз, — 8 (еф?) Нерияhу, сын Сеарияhу, — 5 (еф?) Ахикам, сын Шемаяhу, — 7 (еф?) Гахам – 5 (еф?) Йедаяhу – 5 (еф?) Гемарьяhу – 5 (еф?) …]яhу – 6 (еф?) 46 (еф?) для … |
חטם אוריהו בן רגא (איפות) 5 נחמיהו בן יהועז 8 נריהו בן סעריהו 5 אחיקם בן שמעיהו 7 גחם 5 ידעיהו 5 גמריהו 5 … יהו 6 46 עבר |
Ефа — мера жидких или сыпучих тел примерно 22 литра.
Надпись 32
8 (дня) этого месяца … конский [двор].
Второй вариант: 8 дня этого месяца … двор Суса. |
ב-8 לחדש [חצר] סוסה |
На иврите סוס (сус) — «конь», но Суса также может быть собственным именем.
Надпись 33
Пшеницы – сеа
53 хекат пшеницы Пшеницы – летех Пшеницы … … И пшеницы – сеа И пш[ени]цы Пшен[ицы]. |
חטה סאה חקאת 53 וחטם חטם לתך וחטם … ח]טם סאה וח[ט]ם ח]טם |
Сеа – мера объёма сыпучих и жидких тел примерно 8 литров.
Хекат — египетская мера около 5 литров.
Летех — иудейская мера около 110 литров (Ос. 3:3).
Надпись 34
Остракон N34. Чернила на керамике. Высота: 9.2 см, ширина: 10 см. Начало VII в. до н.э. Фотография Неты Дрор. Музей Израиля ©. Иерусалим
90 хекат
30 хекат? 100 хекат пшеницы (?) 50 хекат (пшеницы?) 60 хекат (пшеницы?) вина – кувшин (?) 50 (хекат) ячменя хекат …. 10 хекат ячменя (?) 25+50 10 хекат пшеницы (?) 10 хекат (пшеницы?) 10 хекат пшеницы 20 хекат пшеницы вина (?) — кувшин 50 хекат ячменя (?) кувшин (?) ячменя … |
חקאת 90 חקאת 30 חקאת 100 חטם (חקאת 50 (חטם (חקאת 60 (חטם (?) יין קנקן (שעורה ½ (חקאת חקאת … חקאת 10 שעורה ¾ ½ חקאת 10 חטם (חקאת 10 (חטם (חקאת 10 (חטם חקאת 20 חטם (?) יין קנקן (שעורה (?) ½ (חקאת (?) שעורה קנקן … |
На остраконе числа обозначены определёнными символами, которые поддаются лишь примерной расшифровке.
Надпись 35
… Ав…
… сын Ошая[hу] Шалем, сын Ахиэяля. Гемарьяhу, сын … |
… אב … בן אשי[הו] שלם בן אחיאיל גמריהו בן… |
Все имена, кроме имени Ахиэяль, упоминаются в Писании.
Надпись 36
…
сын Нехемия[hу … Хананияhу … 1 5 … … … |
… בן נחמיה[ו … חנניהו … 1 5 … … … |
Надпись 37
…
повстречал (?) … |
… פגש י |
Надпись 38
Акос
Шуаль, сын Хан[ана Гемарьяhу, сын … Шева, сын … — 1 … сын, Элияшива — 1 Ханан – 2 [За]кар — 1 |
הכוס שעל בן חנ[ן גמריהו בן … שבע בן 1 בן אלישב 1 חנן 2 ז]כר 1 |
Акос — неизвестное из других источников имя, происходящее от названия маленькой, ночной птички.
Шуаль на иврите означает «лис». Существует иудейская печать с именем Шуаль.
Надпись 39
[А]дам, сын Йекамияhу
Шемаяhу, сын Малкияhу Мешулам, сын Недавьяhу Танхум, сын Йедаяhу Геальяhу, сын Йедаяhу …йаhу, сын Ше- … яhу, сын Ше- маяhу Яазанияhу, сын Бенаяhу Йеhоав, сын Хелдая Авихай |
א]דם בן יקמיהו] שמעיהו בן מלכיהו משלם בן נדביהו תנחם בן ידעיהו גאליהו בן ידעיהו … יהו בן אחי … יהו בן ש- מעיהו יאזניהו בן בניהו יהואב בן חלדי אביחי |
Практически все имена в этом остраконе упоминаются в Писании.
Надпись 40
Остракон N40. Чернила на керамике. Высота: 15.2 см, ширина: 13.5 см. Начало VII в. до н.э. Фотография Неты Дрор. Музей Израиля ©. Иерусалим
Сыновья ваши Гемар[ьяhу] и Нехе-
мияhу посылают … Малкияhу благословения [YHW]H И теперь, сердце твоего [р]аба (обращено) к сказа[нному] господину моему … Этот человек пришел от тебя, но никто (ничего) не дал им. И теперь ты знаешь об Эдоме. И дал я им от (имени) господина моего прежде заката. И [О]ш[ияh]у заночевал в (доме моём). И он просил письмо (приказ?), [но не дал] я его. Царь Иуде[и]… должен знать, что мы не можем отправить (отдать) этот (приказ или человека), (несмотря) на зло, Эдо[мом сделанное]. |
-בנכם גמר[יהו] ונח מיהו שלחם לשלם מלכיהו ברכת[ך ליהו]ה ועת הטה [ע]בדך [ל]בה אל אשר אמ[רת וכתבת]י אל אדני את כל אשר ר צה האיש ו[א]ש[יה]ו ב [א מאתך ואיש [לא נתן ל- הם והן ידעתה המכתבם (?) מ אדם נתתם לאדנ[י בטרם י רד ים ו[א]ש[יה]ו לן בביתי [והא המכתב בקש [ולא נתת ידע מלך יהוד[ה] כי אי בנו יכלם לשלח את ה…וז את הרעה אש[ר] אד[ם עשתה |
Этот остракон был найден в одном из помещений крепости, предназначенном для изготовления благовоний.
Послание начинается с приветствия «сыновья ваши». Речь, очевидно, идёт о Гемарьяhу и Нехемияhу, двух чиновниках, стоящих в иерархической лестнице на ступень ниже адресата.
Любопытно, что здесь употребляется форма множественного числа «ваши». Вместе с этим мы видим, что послание направлено одному конкретному человеку – некому Малкияhу, который занимал высокий пост в Араде и, вероятно, был правителем города (сар-hа-ир). Возможно, обращение «ваши» связано с тем, что письмо адресовано двум людям, один из которых Малкияhу, или это грамматическая ошибка писца.
Малкияhу – распространённое в Иудее имя, означающее «царь — Господь» или «Господь – мой царь».
Содержание письма довольно туманное. Гемарьяhу и Нехемияhу – подчинённые Малкияhу (командира Рамат-Негева). Возможно, Гемарьяhу – комендант Рамат-Негева, так как владеет информацией о приграничном Эдоме, воины которого совершали набеги на Иудею:
«Эдомитяне и еще приходили, и многих побили в Иудее, и взяли в плен» (2 Пар. 28:17).
В правление царя Хизкияhу (похоже, остракон упоминает именно этого царя) иудейское царство пыталось восстановить свое господство над Эдомом. Однако, по всей видимости, речь могла идти об установлении контроля лишь над ограниченным районом Эдома, у его северной границы, что не имело серьёзного значения, поскольку в этот период как Эдом, так и Иудея были под властью Ассирии.
По всей вероятности, автор послания говорит о человеке по имени Ошияhу, который просил коменданта южной крепости отдать некий приказ, на который у того (коменданта) не было полномочий. Вместе с этим, Гемарьяhу просит донести до царя Иудеи всю информацию, связанную с Эдомом.
Также может быть, что речь идёт не о приказе, а о человеке, которого следовало отправить царю Иудеи, однако по невыясненной причине тот пропал.
Надпись 41
ו אל יה יהו ק … י]הו |
Различимы лишь отдельные буквы и символы.
Надпись 42
…гур
летех |
גור לתך לתך |
Возможно, речь идёт об имени Агур или названии поселения Ягур.
Надпись 43
ת ו שנ ל |
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 44
Шалем (вар. Шалом)
… |
שלם בכ |
Неясно, идёт ли речь о приветствии или имени.
Надпись 45
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 46
Хомер – 3
Хомер – 6 |
חמר 3 חמר 6 |
Надпись 47
[Эли]яшив – 3
… |
אלי]ישב 3] נ |
Надпись 48
Арад
…6 [се]ре[бра] [За]кар |
ערד … 6 [כ]ס[ף ז]כר 3] |
Можно предположить, что в остраконе речь шла о выдаче денег наёмникам, несущим службу в Араде.
Надпись 49
Надпись на основании кувшина
Сыны Бецаля – 3 (хомера?) Сыны Кораха – 2 Сын Гилгаля (вар. Галгаля) – 1 Сыны Канияhу Первый ряд … -1 … -1 [Йе]hоаз – 1 Второй ряд
Овадь[яhу] Йеhоав Третий ряд …йеhу – 1 Четвёртый ряд сын Цемаха – 1 …даэль А … 1 Шуаль – 1 Педаяhу – 11 Сыны Ахиаха – 3 |
בני בצל 3 בני קרח 2 בן גלגל 1 בני כניהו 1 1 יה]ועז 1] עבד[יהו] יהואב …יהו 1 בן צמח 1 דאל… א… 1 שעל 1 פדיהו ח 11 בני אחא ח 3 |
Остракон был найден в крепости Арада возле святилища и каким-то образом связан с ним. Возможно, на остраконе зафиксирован список пожертвований для Храма.
Сыны Бецаля – здесь, похоже, сокращение от Бацалель (בצלאל). Семейство под названием Бецалот упоминается в списке возвращённых из вавилонского пленения (Эзра 2:52).
Сыны Кораха – известная семья левитов. Согласно Писанию, ещё при царе Давиде сыновья Кораха служили певчими при скинии (1 Пар. 6:23).
Сын Гилгаля — это имя может происходить от названия местности, находившейся на границе земель Иуды и Биньямина (Иис. Нав. 15:7).
Гальгал — камни, выложенные по кругу, культовое место, посвящённое божеству.
Имя Цемах упоминается в книге пророка Захарии 6:12.
Надпись 50
Меремот |
מרמות |
Остракон был обнаружен в святилище Арада, рядом с давиром (святая святых — комната Храма Соломона, в котором находился ковчег Завета).
Меремот — священническая семья.
Надпись 51
Ошияhу
Бен-Эзер (или сын Эзера) |
אשיהו בן עזר |
Остракон нашли в помещении рядом с давиром.
Надпись 52
Остракон № 52. Чернила на керамике. Высота: 3 см, ширина: 3.5 см. VII в. до н.э. Фотография Неты Дрор. Музей Израиля ©. Иерусалим
Пашид |
פשיד |
Пашид – священническая семья.
Остракон был найден в помещении рядом с давиром.
Надпись 53
Йешафат |
ישפט |
Остракон найден возле святилища вместе с остраконом 49. На глиняном обломке начертано только одно имя.
Имя Йешафат происходит от слова שפט (шафат) — судить.
Надпись 54
Пашхур |
פשחר |
Пашхур – известная священническая семья, этимология слова имеет египетский источник.
Надпись 55
Бен-Хемда (или сын Хемды)
й… |
בן חמדה …י |
Надпись 56
Бен Нета-
ньяhу (или, сын Нетаньяhу) |
בן נת ניהו |
На остраконе написано одно имя на двух строчках.
Надпись 57
[…]эль
… сын Хуши |
אל[…] בן חשי |
Надпись 58
Адаяhу
Калев, сын… Эзер, сын … Яахац… |
עדיהו …כלב בן …עזר בן יאחץ |
Адаяhу – известное библейское имя. В Израиле были найдены буллы с этим именем.
Имя Калев также известно из Писания. Так звали лазутчика, представителя колена Иуды, посланного Моисеем в Ханаан, который вместе Иисусом Навином не усомнился в силах Израиля (Чис. 13:7). В книге Хроник (Паралипоменон) это имя звучит как Калув (כלוב), вполне возможно, что именно это произношение является правильным (1 Пар. 27:27).
Надпись 59
Йеhоав сын …
Йекамияhу сын … Нехемияhу сын … Амшалем сын … Яазан сын Цефани[яhу] |
יהואב בן יקמיהו בן נחמיהו בן עמשלם בן [יאזן בן צפנ[יהו |
Надпись 60
Всё … изме-
рил (вар. взвесил) хекат 25+2 Шеваньяhу 1 (Возьми) у Кенэяhу (и) выдай Гева [рьяhу] 6 |
בכל … נט לתי חקאת 25+2 שבניהו 1 מקניהו תן לגב ריהו] 6] |
Надпись 61
Отправить …
Вино 2 ба[та] |
שלחו יי]ן2 ב]תים[ ר ו … ה |
Надпись 62
Отправь
[Отпр]авь 2 (бата?) |
…שלח של]ח 2] |
Надпись 63
… רג די אב |
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 64
Гери … (Герияhу)
Элияш[ив] (вар. Элиш[а]) |
גרי [אליש[ב |
Надпись 65
Ше[келей]
Ше[келей] — 5 |
ש[קלים] ש[קלים] 5 |
Надпись 66
ר[ ] י יננ |
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 67
…. — 1
…р – 1 ]йеhу – 2 а]ха — 2 Закар – 1 |
1 ר 1 יהו 2 חא 2 זכר 1 |
Надпись 68
.. חל רגא ו א ש |
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 69
…йеhу
…йеhу …йаhу …hу … … … |
יהו יהו עיהו הוא ל אלנ א |
Список имён, сохранились лишь отдельные буквы.
Надпись 70
ג מוקל ז |
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 71
Выдай …
который … Адон (вар. господин) Гадия[hу] Обратная сторона … сын … … |
ר. תן ת. אשר אדן גדי[הו] א. בן פ
|
Адон – господин, также может быть именем собственным.
Надпись 72
Неханияhу – 2, Менахем – 1
Фефи – 1, Ахимелех – 1 Гада – 1, …. – 3 Уза (вар. Аза) – 3 … а – 2 |
נכניהו 2 מנחם 1 פפי 1 אחמלך 1 גדא 1 3 עזא 3 ע 2 |
Неханияhу – неизвестное из других источников имя.
Менахем – имя одного из царей израильских (4 Цар. 15:14). Встречается также в угаритских текстах.
Фефи (Пепи) — египетское имя (PPY).
Гада – вероятно, сокращенное имя от Гадияhу.
Надпись 73
… הו ל ויט דא |
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 74
…
Аха Йеками[яhу] Бен (вар. сын) |
… אחא [יקמ[יהו בן |
Надпись 75
Различимы лишь отдельные буквы.
Надпись 76
בן …
בן …חקאת 10 בן … 100 חקאת צ קט זג [חקאת 0]2 ג |
Бен … Бен … — 10 хекат Бен… — 100 хекат … … … — 2[0 хекат] … |
Остракон содержит плохо сохранившиеся семь строчек. Речь идёт о списке сельскохозяйственной продукции.
Глиняный черепок обнаружен в одиннадцатом археологическом слое (XI в. до н.э.).
Надпись 77
Сохранилась только одна буква ב (бет).
Надпись 78
Сохранилась только одна буква ל (ламед).
Надпись 79
…]ах 2 бата |
…]אח ב(תים) 2 |
Надпись 80
…ав
Йеками[яhу] … |
אב יקמ[יהו] … |
Надпись 81
3 ше(келя)
1 … |
3 ש(קלים) 1 … |
Надпись 82
Сохранилась только одна буква א (алеф).
Надпись 83
Различимо обозначение меры веса – לתך (летех).
Надпись 84
Символы или схематические изображения.
Надпись 85
Символы или схематические изображения.
Надпись 86
Символы или схематические изображения.
Надпись 87
Символы или схематические изображения.
Надпись 88
Я царствовал над всей (страной) мышцой сильной и (простёртой) Царь Египта … |
אני מלכתי בכל… אמץ זרע ו… מלך מצרים ל… |
Очевидно, письмо было послано Элияшиву от царя Иудеи Йеохаза, сына Йошияhу (Иосии). Царь Иудеи оповещает коменданта крепости Арада о своём вступлении на трон.
В остраконе упоминается царь Египта, речь идёт о египетском фараоне Нехо II, правившем в 610-595 гг. до н. э.
Письмо было найдено в VII археологическом слое, в котором обнаружены свидетельства трагических событий. Нехо II в июне 609 года до н.э. выдвинулся в сторону Евфрата, для этого он должен был пройти территорию иудейского царства. Царь Иосия отказался пропускать египтян через свои земли. В долине Мегиддо состоялся бой между иудеями и египтянами, в результате которого Иосия убит, а Иудея на некоторое время оказалась в подчинении Египта:
«В дни своего правления фараон Нехо, царь Египетский, пошел к царю Ассирийскому на реку Евфрат. Вышел царь Иосия ему навстречу, и фараон Нехо убил его в Мегиддо, когда увидел. И рабы его привезли его мертвым из Мегиддо в колеснице, и привезли его в Иерусалим, и похоронили его в гробнице» (2 Цар. 23:29-30).
Об авторе этого остракона, царе Йеохазе, повествует Писание:
«Двадцати трех лет был Иоахаз, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хамуталь, дочь Иеремияhу из Ливны. И поступал он неугодное в очах Господних во всем так, как поступали отцы его. И связал его фараон Нехао в Ривле, в земле Хамат, чтобы он не царствовал в Иерусалиме, — и наложил пени на землю сто талантов серебра и (один) талант золота» (4 Цар. 23:31-33).
Надпись 89
Для (или принадлежит) Йео… |
…ליו |
На остраконе сохранились только три буквы. Вероятно, это обращение к человеку, имя которого было теофорным и начиналось на Йео…
Надпись 90
На остраконе сохранились верхние части трёх букв וסח (вав, самех, хет).
Надпись 91
На остраконе сохранились верхние части двух букв לח (ламед и хет).
Надпись 92
Для Ханана (вар. принадлежит Ханану) |
לחנן |
Надпись 93
Для Цадока (вар. принадлежит Цадоку) |
לצדק |
Имя Цадок было начертано на горловине кувшина. Вероятно, человек, упоминаемый в остраконе, принадлежал к знаменитой священнической семье времён царя Давида (2 Цар. 8:17).
Надпись сделана человеком, для которого написание букв не было привычным занятием.
Надпись 94
На обломке кувшина сохранился фрагмент буквы ג (гимел) или ד (далет).
Надпись 95
На обломке кувшина сохранился фрагмент буквы ל (ламед).
Надпись 96
На обломке кувшина сохранились фрагменты букв ה (hей) и מ (мем).
Надпись 97
Мал’ахи |
מלאכי |
Надпись довольно грубая, выполнена неумелой рукой на ручке кувшина. Благодаря этой надписи мы узнаём, что Мал’ахи (Малахия) – это имя библейского пророка, а не прозвище, означающее «Ангел мой».
Надпись 98
חסר |
Надпись выполнена на горлышке кувшина. Из Писания известно имя Хасра (2 Пар. 34:22), но речь может идти не об имени владельца, а о неизвестном культовом, ритуальном действии.
Слово חסר (хасер) означает «остаток», «недостача».
Надпись 99
Фотография глиняной тарелки диаметром 22.5 см с надписями: «Арад», начало VI в. до н.э. Музей Израиля ©. Иерусалим
ערד |
На обломках одной глиняной тарелки восемь раз написано слово «Арад».
Шесть букв начертаны не справа налево, а слева направо, как на негативном изображении. Неясно значение этого «неправильного» письма. Непонятно, идёт ли речь об игре, способе обучения письму или о другой неизвестной нам причине.
Надпись 100
На обломке от глиняного блюда сохранилась только одна буква ח (хет).
Надпись 101
Половина |
חצי |
Надпись отчётливая, однако нет уверенности, что начертание изначально выполнено на остраконе, а не на кувшине, от которого сохранился лишь обломок с надписью.
Вероятно, речь идёт о какой-то половине меры.
Надпись 102, 103
Фотография глиняной миски диаметром 13.5 см с двумя буквами ק ש, сокращение от «кадош» (святой). VII в. до н.э. Музей Израиля ©. Иерусалим
קש |
Две буквы «куф» и «шин», сокращение от קדש (святой), процарапаны на глиняных мисках, которые были найдены возле жертвенника. Очевидно, речь идёт о святых предметах, связанных с жертвоприношением.
Надпись 104
קדש |
Обломок керамической посуды со словом «кадош» (святой).
Надписи 105-107
Фотография печати с надписью: «Принадлежит Элияшиву, сыну Ошияhу». Высота: 1.1 см, ширина: 1.2 см. Материал: карнеол. Конец VII в. до н.э. – начало VI в. до н.э. Найдена в архиве коменданта крепости. Эли Познер. Музей Израиля ©. Иерусалим
Три печати с именем коменданта крепости Арада Элияшива, сына Ошияhу
לאלישב בנאשיהו |
Фотографии представлены с любезного позволения Музея Израиля.
Библиография
Arad Inscriptions by Yohanan Aharoni. (The Bialik Institute and the Israel Exploration Society, second, enlarged edition). 1981
Yohanan Aharoni (February 1968). «Arad: Its Inscriptions and Temple». The Biblical Archaeologist. The American Schools of Oriental Research
Exavations in Tel Arad and Small Tel Malhata, Paleorient 10, pp. 1 57-161
Aharoni, Land –Y. Aharoni, The Land of the Bible, London and Philadelphia 1967)
The Interpreter’s Dictionary of the Bible, New York 1962
A Cult stele From Arad, Israel Exploration Journal 22, pp. 86-88 1972
The Fall of the Early Bronze Age ii City of Arad, Israel Exploration Journal 36, pp. 74-76 1986
Canaan and Egypt During the Third Millennium B. C., Ph . D. Thesis, the Hebrew University, Jerusalem
ערד עוד הכנענית — עיר שער למדבר רות עמירן , אורנית אילן , מיכאל סבן, תל המצודות בערד, זאב הרצוג
עמירן, ר. תשכ»ט , כלי חרס כנעניים המתוארים על לוחיות שנהב ועץ מימי השושלת הראשונה במצרים, ארץ ישראל
עמירן, ר,. ארנון, כ,. אלון , ד,. גיטהרט, ר . ולופן, פ. תש » מ, העיר הכנענית הקדומה של ערד — תוצאותיהן של ארבע עשרה עונות חפירה , קדמוניות . 19—2 : 50—49