История иврита

Как-то, гуляя по музею Гехта, расположенному в хайфском университете, я увидел ящик для хранения костей умерших периода Второго Храма. На одной из сторон оссуария с лёгкостью прочитал трогательную надпись на иврите «има». Да что я, любой начинающий ученик ульпана смог бы не только прочесть, но и перевести это «первое слово».

Не так много существует в мире народов, современные представители которых могут прочитать приветы от своих далёких предков двухтысячелетней давности.

История иврита, не побоюсь избитой фразы, уходит своими корнями в далёкое прошлое. И начнём мы в ней разбираться, дойдя до нулевого слоя, т.е. до самого начала.

На заре цивилизации люди брали кусочек глины, приставляли его к зазору между косяком и дверью и с силой прижимали, чтобы остался отпечаток большого пальца.  

Со временем узоры и рисунки печатей усложнялись, так как простые формы можно было подделать, а десять тысяч лет назад вряд ли существовала дактилоскопия.

Оттиски печатей стали своеобразными логотипами, по которым определяли поставщика продукции.

В Месопотамии и на территории древнего Ханаана появилась идея символического изображения. Теперь оставалось её только развить.

Считается, что письменность возникла на земле шумеров. Впрочем, письменностью это можно назвать с трудом, ибо это было больше всего похоже на рисование, причём классическое.

Если ты хочешь рассказать о баране — рисуешь барана, если о волке — пытаешься изобразить волка. Иероглифы, которые чуть позже придумали в Египте, содержат тот же принцип.

Изобразительная письменность имеет ряд недостатков: нужно было хорошо уметь рисовать, а этому следовало долго учиться. Для того чтобы описать событие, требовалось огромное количество миниатюрных изображений и символов. Расшифровка иероглифических текстов сложна и неоднозначна.

Более пяти тысяч лет назад шумеры усовершенствовали письменность: они ввели абстрактные изображения — систему линий и геометрических фигур, называемую клинописью.

Её появление совпадает с возникновением первых городских поселений, необходимостью учёта продуктов производства.

Шумерская письменность похожа на древнекитайскую систему иероглифов, где один предмет или одну идею определяет один знак и один звук.

Первые клинописные образцы имели более 2000 знаков. Ряд из них указывал на конкретные предметы, легко поддающиеся идентификации.

Условный символ — это не только предмет, но и звук. Например, барана можно было изобразить при помощи звука «ба» или «бар».

Изображения дома, лодки, головы животного, частей тела человека служили символами.Например, нога —  символ глагола «ходить», «прибывать», «приносить».

Современные лингвисты могут уловить лишь общий смысл содержания ранних образцов древнейших текстов.

Письменность получила новую жизнь чуть более 3500 лет назад в нашем регионе — древнем Ханаане, который мы называем Землёй Израиля. А зародилось алфавитное письмо в Синае — на границе между Египтом и Израилем.

Мы не знаем точно, кто упростил египетское иероглифическое письмо. Но этот человек или группа людей были связаны с Египтом и Ханааном.

Вряд ли это был Иосиф, сын Якова, которого его братья продали мадиамским купцам. А те, в свою очередь, отвезли его в Египет, где он, благодаря своим талантам, стал вторым лицом государства. В Аварисе (столице гиксосов), местности, где проживали семиты, не было найдено образцов алфавитного письма.

Можно вспомнить Моше (Моисея), который вполне мог использовать это новшество. Впрочем, создавать сложные литературные тексты этим письмом при нашем славном пророке было ещё рановато.

Существуют более реальные кандидаты — семиты, проживавшие в Серабите (юго-запад Синайского полуострова), местности, славящейся добычей бирюзы. Именно там британский египтолог и археолог Ульям Петри обнаружил первые графемы, значение которых не смог понять.

Ключом к расшифровке загадочных знаков стала надпись на сфинксе из храма богини Хатор. Текст состоял из двух параллельных записей египетскими иероглифами и неизвестным письмом.

Надпись иероглифами: «Любимая Хатор, госпожа бирюзы» перевели без особых проблем. А с неизвестным шрифтом пришлось повозиться. Английский египтолог и лингвист Алан Гардинер догадался, что изображение означает не всё слово, а только его первый звук.

Пиктограмма (знак, фиксирующий узнаваемые черты объекта) в виде четырёх стен означала звук «б» от слова «бет» или, как принято сейчас произносить на иврите, «байт» (дом). Слово «госпожа» (баалат) состояло из трёх или четырех букв, которые Гардинер прочитал, как Б/А/Л/Т: бет, звук «б», айин, звук «а», ламед, звук «л» и тав, звук «т».

Этот способ записи информации позволил фиксировать на письме звучание слова, а не обозначаемый объект. Гениальный принцип лёг в основу всех алфавитных систем. Одна графема — один согласный звук. Изображения гласных звуков не было, они появились позже, и то не во всех языках. Например, в иврите нет гласных букв. Для обозначения этих звуков в раннем Средневековье была придумана система огласовок — точек и черточек, ибо еврейские ученые хотели сохранить верное звучание слов уже полумёртвого языка.

Буквы имели наглядные характерные особенности. Название буквы было связано с изображением. Начертание буквы алеф напоминало голову быка; бет (дом) — сначала в виде квадрата, а потом линии в виде шатра; далет (дверь) — треугольник — вход в жилище шатра, нун от нахаш (змея) — волнистая линия; реш (голова) напоминала голову человека. Первая буква названия буквы являлась звуком. Например, мем (вода) звук «м».

Понадобилось несколько сотен лет, чтобы алфавит занял достойное место под солнцем и то благодаря пиар-кампании.

Примерно в 1300 году до н.э. финикийские купцы-мореплаватели (совр. Ливан) взяли на вооружение алфавитное письмо. Они решили познакомить с ним народы, с которыми вели торговлю. Общая языковая система позволила улучшить торговые связи. С помощью финикийцев усовершенствованный прото-синайский алфавит за короткое время завоевал пространство и стал основой для многих языков, в том числе и иврита, о котором после столь длинного предисловия мы начнём наш рассказ.

В XI-X вв. до н.э. алфавит заимствовали многие народы, населяющие Ханаан, включая сынов Израиля.

Пророк Исайя (VIII в. до н.э.) упоминает ханаанский язык, на котором будут говорить несколько городов в Египте.

 «В тот день пять городов в земле Египетской будут говорить языком ханаанским и клясться YHWH (Имя Бога Израиля) Воинств» (Йешаяу (Ис.) 19:18).

Впрочем, на тот момент существовал иудейский язык — разновидность ханаанского, ну и конечно, арамейский.

«Говори, прошу, с рабами твоими по-арамейски, ибо мы понимаем; и не говори с нами по-иудейски в слух народа, который на стене» (Мел. II (4-Цар.) 18:26).

Сегодня мы называем иудейский язык ивритом.

В 1975 году в Кунтиллет-Ажруде (северо-восточная часть Синайского полуострова) израильские археологи обнаружили постройки, датируемые VIII веком до н. э. указывающие на израильское присутствие в этом районе.

 В крепости были найдены надписи двумя алфавитами — ивритским (условное название) и финикийским.

Стены и косяки дверей крепости были украшены рисунками, а торжественные надписи на иврите были выполнены финикийским алфавитом. Очевидно, это письмо занимало более престижное положение, чем ивритский алфавит, буквы которого немного отличались.  

Протоханаанское письмо не было определённо строгим. Писали справа налево и слева направо и даже использовали эти два направления в одном тексте, что было похоже на борозды пашущих быков на поле.

Две самые древние надписи на остраконе, датируемые временем царя Давида (X век до н.э.), найденные в Хирбет Кейафе (Иудея), написаны ещё не вполне сформировавшимся письмом, к которому мы привыкли.

Надписи были исследованы самым тщательным образом: на остраконе видны ровные линии, отделяющие строки друг от друга, форма букв напоминает ханаанское письмо позднебронзового периода, датируемое X веком до н.э.

В процессе расшифровки надписи из города времён царя Давида было предложено шесть вариантов прочтения, последовательно отвергались версии, не имеющие смысла. Текст читается слева направо (как в европейских языках). Именно благодаря этому стало возможным прочитать слова, имеющие смысл: «аль таас» (не делай), «эвэд» (раб), «шафат» (суд), «ятом» (сирота), «альмана» (вдова), «мелех» (царь) и др. Самое важное — в этом тексте встречается типичное ивритское слово «таасэ» (делай), которое содержится в Десяти заповедях.

Было выявлено около 70 букв, расположенных в пяти строчках.

После тщательного изучения исследователи пришли к выводу, что это самый древний текст на иврите.

Надпись была сделана чернилами. Возможно, именно по этой причине в большинстве письменных систем (начиная с греческого в IX в. до н.э.) стали писать слева направо, чтобы не размазывать буквы на пергаменте и папирусе ладонью.

Однако при гравировке надписей на камне удобнее держать долото в левой руке, выбивая слова справа налево. Когда сложилась эта традиция, её уже не стали менять. Иудейские писцы приспособились аккуратно писать, укладывая материал на невысокие столы и держа вертикально тростниковую ручку.

Сыны Израиля более тысячи лет пользовались ивритом, на котором были написаны заповеди, законы, летописи, пророчества, гимны, апокрифы, деловые документы, толкования Торы и, конечно, само Пятикнижие.

В IX веке до н.э. союз племён Израиля распался, произошло разделение на два царства — южное (Иудею) и северное (Израиль).

Два еврейских царства граничили с двумя могущественными государствами — Египтом и Ассирией, враждовавшими между собой. Земля Израиля находилась на пересечении торговых путей, что вызывало желание империй владеть этой территорией.

В 725 году до н.э. Ошеа (Осия), царь Израиля, надеясь на помощь Египта, принял судьбоносное решение прекратить платить дань Ассирии.

Наказание последовало незамедлительно. Значительная часть израильтян (27900 человек, согласно надписи Саргона II) была переселена в регионы Ассирийской империи. На их место завезли народы из других покорённых территорий. Это нанесло непоправимый вред культурной основе Израиля, что отразилось, в том числе, и на иврите. Ассирийцы увели в изгнание элиту — образованных людей, умеющих создавать тексты и профессиональных ремесленников, оставив крестьян для обработки земли.

Многие израильтяне нашли прибежище у своих братьев в Иудее, благодаря чему сохранились некоторые священные тексты на иврите, созданные в некогда могущественном северном царстве, которые впоследствии стали частью Библии.  

Рассеянные по миру сыны Израиля вскоре забыли свой язык, ассимилировались и растворились как ручеёк в море сотен народов и племён.   

Вавилонская империя сменила Ассирийскую и устремила свой хищный взор на земли, находившиеся под покровительством Египта. В 605 году до н.э. в битве при Каркемише Вавилон, победив Египет и его союзников (включая Иудею), сделал Иерусалим своим данником.  

Желание избавиться от чужеземных оккупантов дорого обошлось Иудее. Осажденный Иерусалим сдался на милость победителя. Из Иудеи депортировали 10 тысяч образованных людей. Среди них был пророк Даниэль — герой одноимённой книги, несколько глав из которой написаны на арамейском языке.

Вавилонский царь Навуходоносор II, не желая полностью разорять Иудею, поставил в качестве вассального царя Цидкию (Седекию). Однако вскоре Иерусалим вновь попытался обрести независимость. Справедливое в принципе желание повлекло за собой настоящую катастрофу.

После продолжительной осады Иерусалим был захвачен, Храм сожжён, значительная часть жителей была убита или угнана в Вавилон. От некогда мощной «творческой интеллигенции», создающей вечные тексты, почти ничего не осталось. Казалось, что с Иудеей покончено. Народ Книги рассеян, а его землю заняли представители других народов и племён.

После того как персидский царь Кир II Великий завоевал Вавилон, евреям было позволено вернуться на свою Родину и восстановить Иерусалимский храм (Эзра 1:2).

В 538 году до н.э. возникло первое «сионистское» движение под предводительством Зерубавеля. В книгах Эзры и Нехемии приведён список, который упоминает 42 360 переселенцев.

Вторая волна репатриантов была примерно в 458 году до н.э. под руководством книжника Эзры, который сосредоточился на соблюдении заповедей Торы.

Согласно Писанию, ещё во времена Ассирийской империи на земли депортированных сынов Израиля были переселены жители других регионов могущественной державы. Из-за того, что их поселили в Шомроне, они получили название «шомроним» (самаритяне). Чужаки, зная, что этой территорией управляет YHWH (Имя Бога Израиля), переняли обычаи и иврит — язык местных жителей.

Когда прибыли иудейские репатрианты, то шомроним, предложили свои услуги в восстановлении Храма. Зерубавель отверг предложение новоявленных единоверцев. Высокомерный отказ людям, которые названы «ам а-арэц» (народ страны), положил начало вражде длиною в 500 лет.  

Впрочем, у шомроним есть своя версия. Для нас это важно, так как «добрые самаритяне» не только переняли иудейские обычаи, но являются носителями библейского иврита.

Шомроним считают, что именно они и есть коренные жители Израиля и находятся на этой земле со времён Исхода из Египта, что они истинные хранители (шомроним) веры в Бога Израиля, о чём свидетельствует и соблюдение ими ритуалов Торы, и алфавит, о котором нам известно благодаря найденным текстам периода Первого Храма.  

Иудеи, угнанные в Вавилон, жили большими общинами, поэтому смогли сохранить свою веру, традиции и язык. Впрочем, их иврит претерпел изменения.

В VI веке до н.э. в ближневосточном регионе «международным» и официальным языком Вавилонской империи стал арамейский. Возможно, поэтому иудеи заменили древнесемитское письмо на арамейский алфавит. Арамейский проник в иврит, практически все слова, заканчивающиеся на букву «алеф», являются арамейскими, включая «абба» (отец) и «имма» (мать).

Самаритяне, утверждающие, что они настоящие потомки священника Аарона, не перешли на арамейское письмо, а сохранили древнейший алфавит времён Первого Храма, на котором они до сих пор читают свиток Торы.

А вот алфавит, к которому мы привыкли, на котором написаны все книги Писания, является арамейским.

Вполне возможно, что иудеи не вернулись к своему прежнему древнееврейскому алфавиту, так как решили полностью отделиться от шомроним.

Древнее письмо периода Первого Храма вышло из употребления во времена Второго Храма, хотя иногда его использовали в особенных случаях, когда писали Имя Бога Израиля — YHWH (II-I вв. до н.э.), а также мы встречаем древние буквы на монетах времен Бар-Кохбы — лидера иудейских повстанцев (первая половина II в. до н.э.); и на современной израильской монете достоинством в один шекель мы видим три древние графемы «йуд», «hэй» и «далет».  

В древнееврейском алфавите не было софиёт (конечных букв).

Конечные буквы, имеющие особую форму, используемую в конце слова, возникли как способ упрощения не чтения, а написания слов. Считается, что они помогали читателю визуально различать конец слова, особенно в сплошном письме, где не было пробелов между словами.

Однако, это не совсем так. Так называемые «конечные буквы» могли писать в начале или в середине слова.

כ/ך מ/ם נ/ן פ/ף צ/ץ

С развитием квадратного ивритского (бывшего арамейского) шрифта появились не конечные буквы, а обычные. Причина одна — удобство, влияющее на скорость письма. Во время написания слов, как правило тянут ручку влево, поэтому, например, якобы конечная буква «нун» превратилась в «неконечную». В конце слова оставили прежнюю форму, так как не влияла на скорость письма.

Точно такая же схема и с остальными буквами, кроме буквы «мэм». Писцы решили отделить одну «мэм» от другой, если они находились рядом.

Кстати, в книге Исайи 9:6 мы видим использование конечной «мэм» в середине слова

לםרבה

После разрушения Второго Храма, арамейский, греческий и латинский языки вытеснили иврит из повседневной жизни иудеев.

Почти 2000 лет евреи практически не говорили на иврите, используя язык своей среды обитания.  

Примерно в X–XII веках в Центральной Европе возник идиш — язык ашкеназских евреев. Он относится к германской группе языков, однако содержит значительное количество заимствований из иврита.

Ладино — язык сефардских евреев — относится к романской группе и основан на средневековом испанском. В нём, как и идише, присутствуют элементы иврита.

Оба этих языка используют ивритский алфавит, но принадлежат к совершенно разным языковым группам.

Хотя разговорный иврит почти вышел из употребления, литературный продолжал существовать. Евреи умели читать и писать на иврите, что было необходимо как минимум для чтения молитв и священных книг.

Еврейские мыслители, такие как поэт Шломо бен Иеуда ибн Гвироль, философ и толкователь Торы Рамбам (Маймонид), комментатор ТАНАХа и Талмуда Раши (Рабби Шломо Йицхаки), поэт-философ Рабби Йеуда а-Леви и другие, развивали и обогащали иврит. Раши придумал и объяснил значение более тысячи слов на иврите.  

Однакоиврит считался «мертвым» языком. Даже «провидец государства» Теодор (Биньямин-Зеэв) Герцль относился к ивриту скептически и не считал его подходящим для еврейского государства. Он не верил, что иврит когда-нибудь возродится как разговорный язык. В своём утопическом романе «Альтнойланд» («Старая-новая земля» или «Обновлённая земля», 1902) Герцль описывает еврейское государство, где его персонажи говорят на немецком. «Скажите мне, как попросить на иврите билет на поезд» — подсмеивался он.

И пока Герцль сомневался в будущем иврита, великий сподвижник его возрождения лингвист и журналист Элиэзер-Ицках Перельман (Элиэзер Бен-Йеуда) из Лужков (ныне Витебская область) изобретал новые слова. Кстати, одним из первых слов, которые он придумал, было «ракэвэт» (поезд).

Элиэзер Бен-Йеуда истово верил в невероятное и невозможное — возродить давно вышедший из употребления язык.  

Бен-Йеуда черпал вдохновение из движения Аскалы (Просвещение), которое возникло в XVIII веке. Движение стремилось интегрировать евреев в европейское общество, продвигало светское образование, науку, реформу традиционного еврейского образа жизни и распространение еврейской культуры за пределами религиозных концепций.

Новаторский проект философа Мозеса Мендельсона разделил евреев на светских — сторонников «новшества» — и религиозных, придерживающихся традиционного уклада жизни.

Аскала дала мощный толчок развитию еврейской культуры, в том числе идишской и ивритской литературы.

И хотя поэты создавали тексты на иврите, опираясь, как правило, только на библейские источники, они пробудили интерес к ивриту и доказали, что возможно создавать литературные произведения на «мёртвом» языке. А это значило, что мертвый может воскреснуть.

Бен-Йеуда выбрал, к большому неудовольствию своей семьи, путь Просвещения и присоединился к набирающему силу сионистскому движению.

В 1879 году он опубликовал статью в ивритском ежемесячном журнале «А-Шахар» (Утренняя заря), где утверждал, что без возрождения иврита — языка предков — невозможно возродить народ.

Швейцарская модель Герцля, в которой выходцы из разных стран говорили бы на своих языках, не была близка Бен-Йеуде. Он считал, что язык — один из важнейших объединяющих факторов, влияющий на культурный код нации.

В 1881 году Бен-Йеуда приехал в Эрец-Исраэль, где развил активную и бескомпромиссную деятельность за внедрение иврита в жизнь евреев Палестины.

По его глубокому убеждению, иврит должен стать разговорным языком евреев Израиля. Иврит должен адаптироваться к современной жизни, а для этоготребовалось придумать новые слова. На иврите должны говорить в семье, на улице, в школах. Иврит должен стать государственным языком.

Государства во времена Бен-Йеуды не было, но вера в него уже была и именно она побудила великого сподвижника возродить язык, на котором говорили наши далёкие предки.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.