Запрещённое слово

В «русском» магазине к прилавку с мясо-молочной продукцией подходит пожилая женщина, которая несмотря на долгий период жизни  в  Израиле, все ещё не овладела русским языком.
А продавщица новая репатриантка из Украины не вполне освоила иврит, да и зачем он ей в «русском» магазине.
— Эйзе басар зе (какое это мясо)? — спрашивает покупательница, указывая на сардельки перстом унизанным массивным серебряным кольцом с ярким камнем.
— Басар (мясо)! — утвердительно кивает молодая продавщица.
— Эйзе (какое)? — переспрашивает израильтянка и начинает бесплатный урок иврита. — Бакар (говядина)? Оф (курятина)?
Понижает голос и почти шёпотом, оглядываясь по сторонам: — Хазир (свинина)?
Девочка из Украины советуется с более опытной коллегой. Та ей шепчет что-то на ухо.
— Кен (да)! Хазир (свинина)! — громко выпаливает неопытная продавщица.
Пожилая женщина не на шутку пугается.
— Хазир?! — с нескрываемым ужасом восклицает она и хватается за сердце.
— Да! Хазир! Роца (хочешь)?
Покупательница еле заметно кивнула:
—  Тни ли лит’ом (дай попробовать).
На кассе она заплатила за килограмм сарделек и за пол кило сосисок. Наверно ей очень понравилось.
ПыСы: Свинина в Израиле не только «запрещенное» мясо, но и слово. Как правило, ему находят более обтекаемые формы, например: «басар лаван» (белое мясо). Кстати, я долгое время думал, что «басар лаван» — это курятина, только очень странная на вкус 😉.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.