Кунтиллет Ажруд. Надписи чернилами на глиняной посуде

Часть третья. Надписи чернилами на глиняной посуде

На глиняной посуде обнаружено около 17 надписей, большинство из которых выполнены на двух пифосах (пифос – большой кувшин для хранения продуктов – зерна, вина, оливкового масла, солёной рыбы).

Надписи делятся на четыре группы:

  1. Благословения.
  2. Алфавит.
  3. Список имён.
  4. Неотождествлённые фрагменты.

Большая часть черепков пифоса А найдены в зале собрания северного блока.

Обломки пифоса В обнаружены к западу от северного блока зала собрания.

На пифосе А сверху имеется буква א «алеф», а на пифосе В — קר, вероятно это сокращение от слова קרבן (корбан) «жертвенный дар».

«Алеф» и «Кор(бан)» первоначальные надписи на сосудах, которые находились в складском помещении, а потом были принесены в зал собрания, где служили для упражнений в письме и рисовании.

Рисунки на пифосах нанесены тремя-четырьмя разными людьми и только после того как сосуды перенесли из склада.

Некоторые изображения, например, корова с телёнком нанесены твёрдой, уверенной рукой, а изображения на второй стороне пифоса: лани, дерева жизни и льва, похоже, выполнены другим художником, более умелым и опытным.

Однако, неумелой рукой выполнены рисунки трёх фигур: два изображения египетского божества Беса, и женщина (богиня?), играющая на лире.

Две фигуры Беса сделаны разными людьми, рисунок слева сделан позднее правого рисунка.

Надпись 3.1 нанесена после рисунков, она перекрывает изображение короны фигуры слева, поэтому нет никакой связи между надписями и изображениями.

Судя по направлению длинной (3.1) и короткой (3.2) надписей, они выполнены на пифосе, находящегося в вертикальном положении. Две другие надписи (упражнения в письме) сделаны на сосуде, установленного в горизонтальное положение.

Надписи на пифосе А

aj15.jpg 

Пифос А, прорисовка первой стороны

aj16

Пифос А, прорисовка второй стороны

Надпись 3.1

 אמר א[-]ר[ע] המ[ל]ך. אמר ליהלי וליועשה ול[…..] ברכת אתכם

ליהוה שמרון ולאשרתה

Послание … дру[га] царя. Скажи Яhели и Йоаше […] благословляю вас

(именем) YHWH Шомрона (Самарии) и Ашератой (вар. Ашерой Его).

Слово אמר «речь, письмо, послание» типично в качестве вступительного слова в аккадских и угаритских письмах.

Титул רעה המלך «друг царя» известен из Писания: «И Завуд, сын Натана, сановник, друг царя (רעה המלך) (Мелахим I (3-Цар.) 4:5). «Друг царя» означает «царский советник», «доверенное лицо царя».

Имя יהלי Яhели происходит от корня הלל «освещать», «славить»:

«Если смотрел я на солнце в его сиянии (יהל אורם)» (Иов 31:26).

Имя יועשה «Йоаша» упоминается на одной израильской печати VII в. до н. э.

Благословение именем YHWH и Ашератой (или Его Ашерой) напоминает финикийскую надпись найденную в Сахаре (Египет): «Благословения Баал Цафона и бога Тихфанхаса (город в Египте). Да принесут тебе благополучие».

Надписи 3.2-3.5 расшифровке не поддаются, возможно разобрать лишь несколько букв.

Надписи на пифосе В

aj21

Пифос В, прорисовка первой стороны

Первоначально была нанесена маркировка קר (корбан).

После того, как сосуд был перенесён в зал собрания, на нём нарисовали пять (молящихся?) фигур, потом появилось изображение быка (справа), затем кто-то упражнялся в алфавите (надписи 3.11-3.14) перекрыв прежнее изображение быка. Надпись 3.6 сделана поверх алфавита. Слева от пяти фигур список из шести имён (3.10).

Скорее всего, нет связи между изображением пяти человеческих фигур и списком из шести имён.

Надпись 3.6

aj22

 אמר
 אמריו א
 מר לאדוני
 השלום את?
ברכתך לי
 הוה תמן
 ולאשרתה יב
 רך וישמרך
 ויהי עמ אדנ 
 י[עד עלמ]?

Послание

от Амарьо (Амариява)

Скажи господину моему:

в здравии ли ты?

Благословляю тебя Y

HWH Теймана

и Ашератой (или Его Ашерой). Да бла-

гословит тебя и сохранит тебя!

И да пребудет (Господь?) с моим господином

во[веки]?

Если первое послание не сохранило имя отправителя, то мы узнаём его из второго письма: «Амарьо» или «Амариав». Он благословляет человека, у которого находится в подчинении, именем YHWH Теймана и Ашератой.

Пифос A фиксирует словосочетание «YHWH Шомрона (Самарии)», значит отправитель из Шомрона, столицы Израильского царства (Мелахим I (3 Цар.) 16:24).

Пифос B упоминает YHWH Теймана.

Тейман — полуденная страна, южная часть Эрец-Исраэль. В книге пророка Хавакука (Аввакум) (VII в. до н. э.) содержится фраза: אלוה מתימן יבוא וקדוש מהר-פארן «Бог из Теймана придёт и Святой от горы Паран» (Хав. (Авв.) 3:3).

Писание рассказывает о ханаанском божестве Баале (Ваале) как о покровителе определённого места, напр.: «Бааль Гад», «Бааль Хацор», «Бааль Кармель», «Бааль Тамар» и т. д.

Возможно, на каком-то этапе становления или отступления от синайского откровения, нечто подобное происходило и с Богом Исраэля. YHWH был Богом Шомрона, Теймана, Иерусалима, Иудеи. Израильтяне подражали хананеям, превращая YHWH в божество полномочия, которого ограничены рамками определённой территории. Однако пророк Миха (Михей) провозглашает YHWH Богом всей земли «и посвятишь YHWH награбленное ими, и богатство их – Владыке всей земли» (Мих. 4:13).

Иудейские священники, ратующие за единение культа, внедряли мысль об универсальном Боге, который владычествует над всей землёй. Яркий пример торжественного определения единого Господа: «Слушай Исраэль, YHWH, Бог твой, YHWH един» (Дварим (Втор.) 6:4).

Надписи из Кунтиллет Ажруда содержат имя не только Бога Израиля, но и ближневосточной богини, известной как аморрейская Ашрату, хеттская Ашерту, угаритская Асирату, ханаанейская Ашера. В угаритской мифологии она является супругой бога Илу.

В Писании богиня Ашера, в честь которой воздвигали статуи, встречается десятки раз, например:

«И вынес он Ашеру из дома YHWH за Йерушалаим, к потоку Кидрон, и сжег её у потока Кидрон… И разрушил дома (храмовых) блудников (или блудниц), которые были при храме YHWH (Господнем), где женщины ткали покровы для Ашеры» (Мелахим II (4-Цар.) 23:6-7).

Ашера это ещё и священное дерево, нередко посаженное в честь богини:

«Не сади себе ашеру (אשרה) и какие либо деревья при жертвеннике YHWH, который ты сделаешь себе» (Дварим (Втор.) 16:21).

Слово «ашер» (אשר) означает счастье, блаженство, удачу. Леа родив сына, радостно восклицает:

«На благо (беашри באשרי) мне, ибо блаженною признают меня женщины. И нарекла ему имя Ашер (אשר (Берейшит (Быт.) 30:13).

В принципе, можно перевести столь спорную фразу про Господа и Ашеру:

«Благословляю тебя (именем) YHWH и Его священной дубравой» или «Благословляю тебя (именем) YHWH и Его удачей».

Впрочем, несмотря на заманчивость двух последних версий, они мне не кажутся вполне убедительными, однако общепринятый перевод «Ашера Его» тоже не совсем однозначный.

Предполагается, что «Ашерата» (אשרתה) означает «Ашера Его» (אשרתו, אשרה שלו). Окончание «hей» (ה) в древности нередко употреблялось вместо «вав» ו, которое указывает на принадлежность объекту мужского рода. Однако насколько мне известно, нигде не зафиксировано, включая внебиблейские источники, чтобы окончание принадлежности присоединяли к личным именам, возьмём к примеру имя Адам, не может быть אדמתו/אדמתה (Адам Его).

Если исходить из правил грамматики, речь идёт о некоем предмете под названием «Ашерата», например: ашера Его (священное дерево Его), но не личном имени.

Вполне возможно, что в нашем случае «ашера» — это священное дерево, тем более рисунки из Кунтиллет Ажруда посвящены культовому дереву. И хотя из Библии «святое древо» сопровождающее Бога Израиля неизвестно, это не значит, что не существовало некой древней традиции. Мы знаем об одном священном предмете – посохе Аhарона, который бережно хранился в священном месте.

«И было, на следующий день, когда вошёл Моше в Скинию откровения, и вот, расцвел посох Аhарона из дома Леви, расцвел цветами, пустил почки, и созрел на нём миндаль…. И сказал YHWH (Господь) Моше: положи опять посох Аhарона перед заветом откровения на сохранение, в знамение сынам строптивым…» (Бемидбар (Чис.) 17:23-25).

Кроме этого, Писание сообщает о другой святыне — медном змее «Нехуштане», которого израильтяне почитали как божество и вполне возможно благословляли его именем (Мелахим II (4-Цар. 18:4).

Рисунки в Кунтиллет Ажруде запечатлели известный библейский мотив «дерево жизни», только в нашем случае, вместо херувима, охраняющего святыню, — изображён лев (Берейшит (Быт.) 3:22-23).

aj23.jpg

Пифос А. Изображение священного древа и льва охраняющего (?) его

Израиль в определённые периоды свой истории поклонялся Ашере и Астарте, поэтому надписи из Кунтиллет Ажруда отражают реальное положение ситуации IX-VIII вв. до н э. зафиксированной Писанием. Известно, что даже великий царь Соломон построивший храм в честь Бога Израиля, склонил своё сердце к Ашторет:

«И последовал Шеломо за Ашторет, божеством цидонян» (Мелахим I (3-Цар. 11:5).

Народ по точному выражению пророка Элияhу (IX в. до н. э.): «хромал на оба колена». Придерживался веры в YHWH, но при этом поклонялся Ваалу и Ашере:

«А теперь пошли собрать ко мне весь Исраэль к горе Кармель, и четырехсот пятидесяти пророков Баала, и четырехсот пророков Ашеры, питающихся от стола Иезавели. И послал Ахав ко всем сынам Исраэля, и собрал пророков к горе Кармель. И подошел Элияhу ко всему народу, и сказал: долго ли вы будете колебаться между двумя мнениями? Если YHWH есть Бог, то следуйте Ему, а если Баал, то следуйте ему. И не отвечал ему народ ни слова» (Мелахим I (3 Цар.) 18:20-21).

Смешение культов происходило не только в северном израильском царстве, но и в Иудее. В Хирбет Эль Ком, недалеко от Хеврона, в одной из гробниц был обнаружен любопытный текст и изображение перевернутой ладони — древнейшего символа присутствия божества. В данном случае рисунок правой ладони, возможно, означает «десницу Господню».

ct04-300x224

אריהו השר כתב

ברך אריהו ליהוה

נצרי ולאשרתה הושע לה

לאריהו

Фото © Музея Израиля, Иерусалим, Нета Дрор
Хирбет- эль-Ком, VII в. до н. э. 

(Для) Урияhу сановника начертано:

Благословен Урияhу у YHWH (Господа)

охраняющего меня (?) и у Ашераты (или, Его Ашеры) спасающей его.

Урияhу

Считали ли израильтяне Ашеру супругой YHWH, который для многих заменил Эла, включая даже статус мужа богини или же речь идёт о смешении культов? Трудно сказать, вероятно, присутствовало и то и другое,  евреи никогда не отличались единством позиции. В надписях из Кунтиллет Ажруда не указано, что YHWH является супругом Ашераты (если речь действительно идёт о богине, а не о святом предмете), поэтому, на мой взгляд, вопрос остаётся открытым.

 

Надпись 3.7

]אבשי

Авишай

Надпись выполнена черными чернилами, слева от ручки пифоса. «Авишай» библейское имя, его носил один из военачальников царя Давида: «И обратился Давид, и говорил Ахимэлэху, Хэйтийцу, и Авишаю (Авессе), сыну Церуи, брату Йоава, сказав: кто спустится со мною к Шаулу в стан? И сказал Авишай: я спущусь с тобой» (Шемуэль I (1 Цар.)  26:6).

aj25

Надпись 3.8

]ה. שמרן [.] שערם

Шомрон [.] ячменя

Надпись сделана между двумя строчками алфавита (3.13 и 3.14).

Вероятно, речь в надписи идёт о поставке ячменя из Шомрона (Самарии).

Надпись 3.9

aj26aj27

.——]ליהוה התימן ולאשרתה

—] כל אשר ישאל מאש חנן הא ואם פתה ונתן לה יהו

כלבבה [

—-] YHWH Теймана и Ашерата

—-] все что попросит у мужа, (этот человек) окажет милость ему. А если призовёт YHW – (Он) воздаст ему

по сердцу его (согласно пожеланиям его).

Предложение: «כל אשר ישאל מאש חנן «Всё что попросит у мужа,  (этот человек) окажет милость ему», напоминает библейское: «Берёт взаймы нечестивый и не платит, а праведник оказывает милость и даёт וצדיק חונן ונותן».

Фраза «А если призовёт Господа – (Он) воздаст ему по сердце его», похожа на евангельское изречение: «ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него» (Мф. 8:11).

Надпись 3.10

aj28

 שכניו

אמץ

3. שמריו

אליו

עזיו

מצרי

Шеханияо (вар. Шеханияв)

Амоц

Шемарио (вар. Шемариав)

Элио (вар. Элиав)

Узио (Узияв)

Мицри.

Надпись 3.10, список состоящий из шести имён.

Почти все имена встречаются в Писании: Шехания/Шеханияhу, Амоц, Шемарияhу, Элияhу, Узияhу.

Имя «Мицри» означает «Египтянин», интересный пример личного имени. Такое имя имело широкое распространение в Угарите и Финикии (Benz 1972: 142’ 238-239).

Алфавит

Пифос В служил для упражнений в алфавите четыре раза. Вначале появилась надпись (3.11) над ручкой сосуда и над двумя параллельными линиями, остальные три (3.12-3.14) под ручкой и двумя параллельными линиями (которые, выгравировали ещё до обжига кувшина).

Первая строка 3.11 были написана аккуратной рукой. 3.12 уже другой почерк, более элегантный. 3.13 написана ещё одним человеком, опытным в письме. Надпись алфавита 3.14 выполнена разными людьми, буквы от  ט «тет» и до  ת «тав» записаны человеком, постоянно упражняющимся в письме.

Записи ивритского алфавита из крепости Кунтиллет Ажруда (начало VIII в. до н. э.) свидетельствуют о грамотности среди широких масс населения древнего Израиля.

 

 

aj30

Надпись 3.11

א ב ג [ד ה ו ז] ח

] ק ר ש ת

Надпись 3.12

] ט י כ ל מ נ ס פ [ע] צ ק ר ש ת

Надпись 3.13

] פ ע צ ק ר ש ת

Надпись 3.14

] כ ל מ נ ס פ ע צ ק ר ש ת

Надпись 3.15

Над левой ручкой пифоса В над двумя параллельными линиями, заметны около десяти букв י «йод».

Пифос С

aj31.jpg

Надпись 3.16

אשא ב[ן

הטלה[

גד[

ד[

Аса, [сын

Ягнёнок (?)

Козлёнок (?)

….

Надпись сделана слева от ручки пифоса. Остракон найден на северо-восточном складе.

Вероятно, אשא Аса вариант библейского имени אסא Аса. Возможно, существовали два способа написания этого имени через ש «шин» и ס «самех».

Надпись 3.17 не поддаётся прочтению.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.