Переход сынов Израиля через Красное море

В седьмой день Песаха, согласно еврейской традиции, произошло великое чудо — переход сынов Израиля через Красное море. 

Считается, что повеление Торы «В седьмой день – священное собрание, никакой работы не делайте» (Ваикра (Лев.) 23:8) связано именно с этим замечательным событием, благодаря которому во второй половине дня в Израиле закрываются магазины, куда я не успел заскочить после длительной прогулки по берегу моря, заставившей меня забыть о времени. 

Традиция традицией, легенды легендами, но есть и подтверждение чуда, вернее, древнего предания.

Существует довольно убедительное предположение, что разделение воды, если и произошло, то не в Красном море, а в дельте Нила.

Американские ученые методом компьютерного моделирования наглядно продемонстрировали чудо, описанное в Торе. 

«И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую стороны» (Шемот (Исх 14:21-22).

Ученые выяснили, что восточный ветер вряд ли мог помочь сынам Израиля перейти Красное море, которое простирается с северо-запада на юго-восток. 

Как известно, Ям Суф (а именно так называется это море в Торе) означает «Море  тростников». 

У берегов Красного моря тростник не растет. Зато обильно произрастает по  берегам озер, расположенных в дельте Нила.

Изучив древние египетские карты, исследователи предположили, что Ям Суф — это  озеро Мензала, расположенное в восточной части дельты Нила. 

 В папирусе Анастази (2,3) упоминается озеро возле города Танис с названием «Суф».

В Числах 33:10–11 «Ям Суф» употребляется в расширенном значении и относится к Суэцкому заливу. Из контекста, однако, следует, что «море», о котором говорится двумя стихами выше (Чис. 33:8), – это не залив, а вероятно, заросшие тростником болота: «Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре».

Анализ археологических данных, древних карт и измерений со спутника позволили ученым определить границы и  глубину озера 3000-летней давности. Затем они смоделировали действие восточного ветра внеся различные параметры. 

Так вот, дующий на протяжении 12 часов ветер со скоростью около 100 км/ч (27 м/с) вполне способен раздвинуть воды, чтобы образовать на несколько часов сухопутный проход с одного берега озера на другой.

Карл Дрюс, один из авторов исследования, утверждает, что разделение моря вполне может быть описано динамикой жидкостей. Ветер, уносящий воду создает безопасный проход, а потом стремительно возвращает воду в прежнее положение. 

Древнейшая песня сынов Израиля донесла до нас повествование о чуде. 

«Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Море Тростника….

От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.

Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.

Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах» (Исх.15:1-10).

Среди надписей Кунтиллет Ажруда (конец 9 — начало 8 вв. до н. э.),  израильской крепости на северо-востоке Синайского полуострова,  находится любопытнейший текст, представляющий огромную важность, так как в нём упоминается Исход из Египта. Например, сохранилась строка:

נד חלף וים יבש

«Вода стала столбом и море высохло».

Сравните:

ברוח אפך נערמו מים ונצבו כמו נד נזלים, קפאו תהמת בלב-ים

«От гневного дыхания Твоего взгромоздились воды, стали как столб потоки» (Шемот (Исх.) 15:8). Примечательно, что в тексте  из Кунтиллет Ажруда и песни Моше (Моисея) для описания чудесного явления встречается одно и то же, редкое слово נד «нед» — столб воды. 

В последней строчке торжественной надписи употребляется слово חרון «харон» — гнев Божий. 

1. […א]הלי יש[ראל…]

2. …]לידתה והא

3. [… ע]ני ועשק בנ אב[ינ]א[ש]דל]

4. …לבשמ יונ מדו[נג]אל בד[מ

5. …]נד חלפ וימ יבש עד

6. ..ח]רנ בשנת ד[בר] ר[ע]ב וחרב שחת קינ ש[ק]ר ומרמה. 

Текст очень обрывочен, но, несмотря на это, исследователям удалось расшифровать сюжет повествования. Речь идёт о центральной фигуре, главном герое (имя не удалось разобрать) — ограбленном бедняке, у которого плащ запачкан в крови, а его люди в грязных, истрёпанных одеждах.

1. […Ш[атры Ис]раэля…[

2. …[Знай, что он

3. …]огра[бленный бедняк, сын ни]ще[ты и муж бед]ности[,

4. одежды их (его людей?) грязны и истрепаны, а плащ его исп]ач[кан кровью.

5. …] Вода стала столбом и море высохло.

6. Г[нев Божий: мор, го[ло]д, истребил людей л[ж]и и обмана.

Вполне вероятно, что в Израильском северном царстве существовала собственная традиция Исхода из Египта, которая немного отличалась  от известной нам канонической версии, что в принципе только усиливает предание о чуде разделения моря, реальность которого подтверждают ученые.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.